340112 UE Translation in the Humanities: Bosnian/Croatian/Serbian (2022S)
Continuous assessment of course work
Labels
MIXED
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2022 09:00 to Fr 18.02.2022 17:00
- Registration is open from Mo 07.03.2022 09:00 to Fr 11.03.2022 17:00
- Deregistration possible until Th 31.03.2022 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
10.03.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
17.03.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
24.03.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
31.03.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
07.04.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
05.05.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
12.05.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
19.05.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
02.06.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
09.06.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
23.06.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Thursday
30.06.
09:45 - 11:15
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
For full information on the basis of assessment see: https://moodle.univie.ac.at/course/view.php?id=36289.
Minimum requirements and assessment criteria
Regular attendance, participation, homework
Examination topics
https://moodle.univie.ac.at/course/view.php?id=36289Detailed information on learning methods can be found on the moodle website.
Reading list
Nord, Christiane (2009) Textanalyse und Übersetzen – Theoretische Grundlagen, Methoden und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Tübingen: Julius Groos Verlag.
Kussmaul, Paul (2000) Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.
Kussmaul, Paul (2000) Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.03.2022 18:29
2. Translation of the text individually or in group (homework).
3. The students will present and comment their translations in the class. Errors and problems will be discussed, as well as variations of expression.
4. The students will revise their translation based on the discussion in the class and upload their revised version on the platform.
The translations will then be corrected by the lecturer.