340113 UE Technical Translation: Portuguese (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Die Lernplattform, die wir im PT-Sprachbereich verwenden, ist folgende:
https://moodle.univie.ac.at/course/view.php?id=14273
Passwort bei den LV-Leiterinnen zu erfragen
https://moodle.univie.ac.at/course/view.php?id=14273
Passwort bei den LV-Leiterinnen zu erfragen
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Portuguese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 16.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 23.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 30.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 20.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 04.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 11.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 18.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 25.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 01.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 08.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 15.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 22.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 29.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Einarbeitung in Texte aus unterschiedlichen Fachgebieten, wobei in diesem Semester der Schwerpunkt auf folgendem Übersetzungsprojekt liegen wird: Übersetzung der Website einer portugiesischen NGO, die mit Mosambik zusammenarbeitet.
Assessment and permitted materials
Continuous evaluation. 80% home assignments, 20% portfolio with corrected assignments to be handed in at the end of the semester.
Minimum requirements and assessment criteria
Acquire strategies to tackle translation tasks in various different areas. Research competencies and documentation. Being able to work together with others in order to hand in work that has been corrected by peers.
Examination topics
Every week students are asked to download a text together with a specific task description from our moodle-platform. Assignments are to be handed in every Wednesday before 3 p.m. after having been corrected by a peer. All assignments are corrected by the teacher. In class, we will discuss the translation process and analyze the text which is to be translated next.
Reading list
Stolze, Radegundis: Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Berlin. Frank & Timme, 2009Milton, John: Tradução: Teoria e Prática. S. Paulo. Martins Fontes, 1998Kussmaul, Pau: Verstehen und Übersetzen - Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen. Narr, 2009Kadric, Mira; Kaindl, Klaus; Kaiser-Cooke, Michele: Translatorische Methodik. Wien. Facultas, 2007
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45