Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice. Inform yourself about the current status on u:find and check your e-mails regularly.

Please read the information on https://studieren.univie.ac.at/en/info.

340118 UE Discourse analysis and text design for different text fuctions, text types and media German A (2020W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die Lehrveranstaltung findet digital statt. Es sind synchrone Einheiten über Moodle geplant. Bei diesen besteht Teilnahmepflicht.

Thursday 15.10. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 22.10. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 29.10. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 05.11. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 12.11. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 19.11. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 03.12. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 10.12. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 17.12. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 07.01. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 14.01. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 21.01. 09:30 - 11:00 Digital
Thursday 28.01. 09:30 - 11:00 Digital

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele: Professionalisierung der Textkompetenz in der A-Sprache Deutsch für intralinguale Translation. Die Studierenden entwickeln Strategien und Qualitätsbewusstsein für auftragsspezifische Textproduktion im Kontext der gesellschaftlichen Machtzusammenhänge. Die Studierenden lernen, ihre diskursiven Entscheidungen zu reflektieren und zu argumentieren.
Inhalte:
Reflexionskompetenz und Analysekompetenz für die intralinguale Neutextung für z.B. neue Zielgruppen, Auftragssituationen, Textfunktionen etc. Kritische Analyse von Strukturen und diskursiven Strategien in Texten, Transferstrategien für intralingualen Translationsaufträge.
Methoden:
Fachlektüre
Anwendung von Text- und Diskursanalyse für konkrete Aufträge
Systematische Erweiterung des Textsortenwissens durch Paralleltextanalysen
Intralinguale Translation auf Basis von konkreten Aufträgen in Einzelarbeit und Teamarbeit

Assessment and permitted materials

Leistungserhebungen und Arbeitsaufträge während des Semesters und am Ende des Semesters.

Minimum requirements and assessment criteria

Die durchgängige, aktive Mitarbeit in der Lehrveranstaltung ist Voraussetzung für eine positive Beurteilung.
Die für die Leistungsbeurteilung relevanten Anforderungen sind zu mindestens 60% zu erfüllen.

Examination topics

Inhalte und Kompetenzen aus der LVA.

Reading list

Will be announced in class.

Association in the course directory

Last modified: We 16.12.2020 10:09