340121 VO Gender, Diversity and We (2012S)
Labels
DIE LEHRVERANSTALTUNG IST AM ZTW ALS EINFÜHRUNG IN DIE ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT ANRECHENBAR.
Interessierte aus anderen Instituten, Fakultäten und Zusammenhängen sind im Sinn der Diversität willkommen.
Interessierte aus anderen Instituten, Fakultäten und Zusammenhängen sind im Sinn der Diversität willkommen.
Details
max. 1000 participants
Language: German
Examination dates
- Monday 25.06.2012
- Monday 01.10.2012 15:00 - 16:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 26.11.2012 15:30 - 17:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 28.01.2013 13:30 - 15:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 19.03. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 26.03. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 16.04. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 30.04. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 07.05. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 14.05. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 21.05. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 04.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 11.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 18.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Monday 25.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Schriftliche Prüfung am Semesterende.
Minimum requirements and assessment criteria
Bewusstmachung/Selbstreflexion: Von welchen Genderkonzeptionen gehe ich aus? Welchen Diversity-Kategorien gehöre ich an? Welche teile ich mit anderen Anwesenden, wie ist also unser Wir beschaffen, von dem aus wir die gestellten Themen erforschen bzw. rezipieren? Wissensgewinn über den Status von genderrelevanten Aspekten in verschiedenen Kulturen; gendergerechte Sprachformen in verschiedenen Sprachen kennen lernen und am Beispiel Deutsch (evtl. Englisch) anwenden;
Reflexion und Diskussion zu den präsentierten Möglichkeiten und Strategien gendergerechter Übersetzung.
Reflexion und Diskussion zu den präsentierten Möglichkeiten und Strategien gendergerechter Übersetzung.
Examination topics
Präsentation von wissenschaftlichen Beiträgen und themenrelevantem Material aus dem Alltag, Filmvorführung. Der Ist-Stand in Bezug auf das Thema wird zu Beginn und am Ende des Semesters erhoben.
Diskussionen in der Lehrveranstaltung soll Raum und Zeit gegeben werden, dazu wird begleitend die Lernplattform herangezogen (Blended Learning).
Diskussionen in der Lehrveranstaltung soll Raum und Zeit gegeben werden, dazu wird begleitend die Lernplattform herangezogen (Blended Learning).
Reading list
Wird in der LV und auf der Lernplattform bekannt gegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
von Diversität geprägt. Die Studierenden kommen aus verschiedenen Kulturen, in denen sehr unterschiedliche Bilder und Bewertungen von Gender(rollen) bestehen. Die kulturelle Expertise der Studierenden wird ergänzt durch die Präsentation gendergerechter Sprach- und Übersetzungsstrategien, Habitus von Übersetzenden, und postkoloniale Kritik an feministischer Übersetzungswissenschaft als Beispiel für die Intersektionalität zwischen Gender und Diversity.