Universität Wien

340121 VO Gender, Diversity and We (2012S)

2.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

DIE LEHRVERANSTALTUNG IST AM ZTW ALS EINFÜHRUNG IN DIE ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT ANRECHENBAR.
Interessierte aus anderen Instituten, Fakultäten und Zusammenhängen sind im Sinn der Diversität willkommen.

Details

max. 1000 participants
Language: German

Examination dates

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Monday 19.03. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 26.03. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 16.04. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 30.04. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 07.05. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 14.05. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 21.05. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 04.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 11.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 18.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Monday 25.06. 15:00 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Gerade am Zentrum für Translationswissenschaft Wien ist die Realität
von Diversität geprägt. Die Studierenden kommen aus verschiedenen Kulturen, in denen sehr unterschiedliche Bilder und Bewertungen von Gender(rollen) bestehen. Die kulturelle Expertise der Studierenden wird ergänzt durch die Präsentation gendergerechter Sprach- und Übersetzungsstrategien, Habitus von Übersetzenden, und postkoloniale Kritik an feministischer Übersetzungswissenschaft als Beispiel für die Intersektionalität zwischen Gender und Diversity.

Assessment and permitted materials

Schriftliche Prüfung am Semesterende.

Minimum requirements and assessment criteria

Bewusstmachung/Selbstreflexion: Von welchen Genderkonzeptionen gehe ich aus? Welchen Diversity-Kategorien gehöre ich an? Welche teile ich mit anderen Anwesenden, wie ist also unser Wir beschaffen, von dem aus wir die gestellten Themen erforschen bzw. rezipieren? Wissensgewinn über den Status von genderrelevanten Aspekten in verschiedenen Kulturen; gendergerechte Sprachformen in verschiedenen Sprachen kennen lernen und am Beispiel Deutsch (evtl. Englisch) anwenden;
Reflexion und Diskussion zu den präsentierten Möglichkeiten und Strategien gendergerechter Übersetzung.

Examination topics

Präsentation von wissenschaftlichen Beiträgen und themenrelevantem Material aus dem Alltag, Filmvorführung. Der Ist-Stand in Bezug auf das Thema wird zu Beginn und am Ende des Semesters erhoben.
Diskussionen in der Lehrveranstaltung soll Raum und Zeit gegeben werden, dazu wird begleitend die Lernplattform herangezogen (Blended Learning).

Reading list

Wird in der LV und auf der Lernplattform bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45