340121 UE Simultaneous Interpreting: Italian (2015S)
Continuous assessment of course work
Labels
Es werden Ansprachen oder aufgefilmte Texten des internationalen Lebens auf Deutsch für die Übung in den Kabinen verwendet (je nach Möglichkeit Texte aus der Praxis).
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 09.02.2015 09:00 to Tu 24.02.2015 17:00
- Registration is open from Mo 02.03.2015 09:00 to Fr 06.03.2015 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Monday
16.03.
12:30 - 14:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
24.03.
15:30 - 17:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
16.04.
14:00 - 15:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
30.04.
14:00 - 15:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
07.05.
14:00 - 15:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
21.05.
14:00 - 15:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
28.05.
14:00 - 15:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
11.06.
14:00 - 15:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
18.06.
14:00 - 15:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
25.06.
14:00 - 15:30
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Beurteilung:
- Aktive Mitarbeit
- Richtige Fluss der Dolmetschung
- Korrekte Dolmetschung in die Zielsprache
- Eine korrekte italienische Sprache
Lehrübungssprache: Italienisch
- Aktive Mitarbeit
- Richtige Fluss der Dolmetschung
- Korrekte Dolmetschung in die Zielsprache
- Eine korrekte italienische Sprache
Lehrübungssprache: Italienisch
Minimum requirements and assessment criteria
Ziel der Übung ist:
- Gleichmäßigkeit der Wiedergabe auf Italienisch
- Treue Wiedergabe vom Original
- Technik der Widergabe: Stimme, Atmung, Pause usw.
- Übung der Ausdauer
- Es könnten 1 oder 2 Studierenden jedes Mal genommen, um ad personam mit der Lehrveranstalterin 15 Minuten zusammen zu dolmetschen
- Gleichmäßigkeit der Wiedergabe auf Italienisch
- Treue Wiedergabe vom Original
- Technik der Widergabe: Stimme, Atmung, Pause usw.
- Übung der Ausdauer
- Es könnten 1 oder 2 Studierenden jedes Mal genommen, um ad personam mit der Lehrveranstalterin 15 Minuten zusammen zu dolmetschen
Examination topics
Reading list
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45