Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340125 UE Business Translation: Japanese (2019S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
- Registration is open from Mo 11.02.2019 09:00 to Fr 01.03.2019 17:00
- Registration is open from Mo 11.03.2019 09:00 to Fr 15.03.2019 17:00
- Deregistration possible until Su 31.03.2019 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Japanese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Monday
11.03.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
18.03.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
25.03.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
01.04.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
29.04.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
06.05.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
13.05.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
20.05.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
27.05.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
03.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
17.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Monday
24.06.
14:00 - 15:30
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Aktive Mitarbeit, Hausübungen (inkl. Plattformarbeit), schriftliche Prüfungen. Als Hilfsmittel bei den Tests dürfen ein- und zweisprachige Wörterbücher sowie elektronische Wörterbücher verwendet werden.
Minimum requirements and assessment criteria
Zur positiven Absolvierung der Lehrveranstaltung müssen 60% aller Teilleistungen positiv erfüllt sein. Es besteht Anwesenheitspflicht (max. 2 Fehlstunden).
Examination topics
Die in der Lehrveranstaltung behandelten Themen.
Reading list
Wird in der Lehrveranstaltung bekanntgegeben und über Moodle zur Verfügung gestellt.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Auf Grund der von den Studierenden vorbereiteten Texte werden translatorische Handlungsstrategien, u.a. Recherchemöglichkeiten, Arbeit mit Wörterbüchern, Parallelliteratur und Umgang mit Übersetzungsaufträgen besprochen.