340128 UE Literary Translation: Polish (2012W)
Continuous assessment of course work
Labels
Blockveranstaltung. Die Workshops finden jeweils am Dienstag von 17.00 bis ca. 20.30 Uhr statt. Ort: Polnisches Institut, 1010 Wien, Am Gestade 3.1. Treffen am 23. Oktober 2012. Die weiteren Termine: 6.11,20.11,4.12,8.1.22.1
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 03.09.2012 09:00 to Th 04.10.2012 17:00
- Registration is open from Mo 15.10.2012 09:00 to Fr 19.10.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 19.10.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Polish
Lecturers
Classes
Currently no class schedule is known.
Information
Aims, contents and method of the course
Übersetzungen literarischer Texte (Prosa und Poesie) aus dem Polnischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Polnische. In jedem Semester gibt es konkrete Übersetzungsprojekte. Besprechung i.d. 1. Einheit.
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanente LV. Regelmäßige Anwesenheit, Vorbereitung der Übersetzung, Präsentation im Forum und aktive Teilnahme an den Diskussionen sind Teile der Beurteilung.
Minimum requirements and assessment criteria
Die Übersetzungen sind für den Druck in Zeitschriften oder in Buchform zu machen.
Examination topics
Die TeilnehmerInnen übersetzen vorher besprochene Texte zu Hause. Bei den Treffen werden die Übersetzungen präsentiert und diskutiert, stilistische Feinheiten und translatorische Strategien besprochen. Die Übersetzungen sind nach Einfügen der Korrekturen an die LV- Leiterin elektronisch zu übermitteln.
Reading list
Maria Krzysztofiak, Przeklad literacki a translatologia, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznan; 1999
Edward Balcerzan, Literatura z literatury (strategie tlumaczy), Slask, Katowice 1998 (z serii Studia o przekladzie Nr 6)
Przeklad artystyczny a wspólczesne teorie translatologiczne, Slask, Katowice 1998 (z serii Studia o przekladzie Nr 8)
Przeklad Literacki, Teoria Historia Wspólczesnosci, red. A. Nowicka-Jezowa i D. Knysz-Tomaszewska, PWN, Warszawa, 1997
TRANSLATIO I LITERATURA. Wyd. Anna Kukulka-Wojtasik. Wyd. Uniw. Warszawskiego Warszawa 2011.
Edward Balcerzan, Literatura z literatury (strategie tlumaczy), Slask, Katowice 1998 (z serii Studia o przekladzie Nr 6)
Przeklad artystyczny a wspólczesne teorie translatologiczne, Slask, Katowice 1998 (z serii Studia o przekladzie Nr 8)
Przeklad Literacki, Teoria Historia Wspólczesnosci, red. A. Nowicka-Jezowa i D. Knysz-Tomaszewska, PWN, Warszawa, 1997
TRANSLATIO I LITERATURA. Wyd. Anna Kukulka-Wojtasik. Wyd. Uniw. Warszawskiego Warszawa 2011.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45