Universität Wien

340130 VO Introduction to Translation (2019W)

2.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 1000 participants
Language: German

Examination dates

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

22.6., 17-18.30 Uhr = 4. Prüfungstermin für das WS 2019/20

  • Monday 07.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 14.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 28.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 04.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 11.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 18.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 02.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 09.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 16.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 13.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 20.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Monday 27.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele: Die Studierenden erhalten einen Überblick über verschiedene Formen und Felder des Übersetzens und damit verbundene Methoden und zentrale Fragestellungen.

Inhalte: Verschiedene Felder und Formen des Übersetzens: wissenschaftsbasierte Übersichtsdarstellung verknüpft mit praxisorientierten Beispielen.

Methode: Vorlesung mit Interaktionscharakter, Diskussion von Praxis- und Anwendungsbeispielen;

Assessment and permitted materials

Neue Informationen (Stand 23.4.2020): der 3. Prüfungstermin, WS 2019/20 wird als schriftliche digitale Online-Prüfung über Moodle angeboten; Anmeldung über das SSC;
Bewertungsrahmen:
• Zu beantworten sind 4 offene Fragen, für die max. je 6 Punkte erzielt werden kön-nen.
• 24-23: Sehr gut (1)
• 22-21: Gut (2)
• 20-16: Befriedigend (3)
• 15-12: Genügend (4)
• 11-0: Nicht genügend (5)

Weitere Details: s. Aussendung per Mail von 23.4.2020;

******************************************************************

Schriftliche Prüfung;

Notenschlüssel:
Punkte (max. 30)
29-30 = 1
25-28 = 2
21-24 = 3
17-20 = 4
0-16 = 5

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sind in der Lage, zentrale Fragestellungen verschiedener Formen und Felder des Übersetzens zu beschreiben und mit praktischen Beispielen zu verbinden.

Beurteilung: s.o.

Examination topics

Die im Rahmen der Lehrveranstaltung präsentierten Inhalte (Folien, Zusatzmaterial) und ausgewählte Literatur (Leseliste für Prüfung wird in der Lehrveranstaltung bekannt gegeben).

Reading list

Prüfungsrelevante Literatur:
Die für die Prüfung relevante Literatur wird im Rahmen der Lehrveranstaltung bekannt gegeben.

Empfohlene Literatur:
Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus (2016) (eds.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Grundlagen, Ausbildung, Arbeitsfelder. Tübingen: A. Francke (UTB 4454.
Prunč, Erich (32012) Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Berlin: Frank & Timme (TRANSÜD 43).

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:22