340132 UE Translation of Legal Texts: Italian (2013S)
Continuous assessment of course work
Labels
Es wäre sinnvoll, wenn die VO Rechtsterminologie und Rechtsübersetzen im Vorfeld besucht worden wäre.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 01.02.2013 09:00 to Th 07.03.2013 17:00
- Registration is open from Mo 18.03.2013 09:00 to Fr 22.03.2013 09:00
- Deregistration possible until Fr 22.03.2013 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 12.03. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 19.03. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 09.04. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 16.04. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 30.04. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 07.05. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 14.05. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 28.05. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 04.06. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 11.06. 08:45 - 10:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 11.06. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 18.06. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Tuesday 25.06. 10:00 - 12:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Kurze allgemeine Einführung ins Rechtsübersetzen; Hilfsmittelkunde für RechtsübersetzerInnen mit Fokus auf Sprachenpaar Italienisch/Deutsch; Recherche von Rechtsterminologie in der Kombination Deutsch - Italiensich; Juristische Texte (einzelne Themenschwerpunkte) werden bearbeitet und in beide Sprachrichtungen übersetzt.
Assessment and permitted materials
Mitarbeit (auch e-learning!), Vorbereitungen zu Hause (z.B. Rechercheaufgaben, Übersetzungen (auch in Gruppen)), zwei schriftliche Prüfungen (Zwischen- und Endklausur). Die Endnote setzt sich zu gleichen Teilen aus Mitarbeit, Zwischenklaus und Endklausur zusammen.
Minimum requirements and assessment criteria
Überblick über die behandelten Themen, Recherchierkompetenz (angepasst an juristische Themen) und Erlernen der relevanten Rechtsterminologie (Deutsch/Italienisch)
Examination topics
Gemeinsames Erörtern eines Themas und eines Textes in der LV; Übersetzen der Text in Gruppen; individuelle Vorbereitung, z. B. Recherche und Übersetzung zu Hause - gemeinsame Besprechung und Kontrolle der vorbereiteten Übersetzungen.
Reading list
Literatur und Material werden in der LV bekannt gegeben bzw. sind auf Moodle verfügbar. Unterlagen für die erste Einheit auf Moodle verfügbar.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45