340132 UE Translation of Legal Texts: Italian (2014S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2014 09:00 to Tu 25.02.2014 17:00
- Registration is open from Mo 03.03.2014 09:00 to Fr 07.03.2014 17:00
- Deregistration possible until Mo 31.03.2014 17:00
Details
max. 30 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 05.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 19.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 26.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 02.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 09.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 30.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 14.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 21.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 28.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 04.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 11.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 18.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Wednesday 25.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Kurze allgemeine Einführung ins Rechtsübersetzen; Hilfsmittelkunde für RechtsübersetzerInnen mit Fokus auf Sprachenpaar Italienisch/Deutsch; Recherche von Rechtsterminologie in der Kombination Deutsch - Italiensich; Juristische Texte (einzelne Themenschwerpunkte) werden bearbeitet und in beide Sprachrichtungen übersetzt.
Assessment and permitted materials
Mitarbeit (auch e-learning!), Vorbereitungen zu Hause (z.B. Rechercheaufgaben, Übersetzungen (auch in Gruppen)), zwei schriftliche Prüfungen (Zwischen- und Endklausur). Die Endnote setzt sich zu gleichen Teilen aus Mitarbeit, Zwischenklaus und Endklausur zusammen.
Minimum requirements and assessment criteria
Überblick über die behandelten Themen, Recherchierkompetenz (angepasst an juristische Themen) und Erlernen der relevanten Rechtsterminologie (Deutsch/Italienisch)
Examination topics
Gemeinsames Erörtern eines Themas und eines Textes in der LV; Übersetzen der Text in Gruppen; individuelle Vorbereitung, z. B. Recherche und Übersetzung zu Hause - gemeinsame Besprechung und Kontrolle der vorbereiteten Übersetzungen.
Reading list
Literatur und Material werden in der LV bekannt gegeben bzw. sind auf Moodle verfügbar. Unterlagen für die erste Einheit auf Moodle verfügbar.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45