Universität Wien

340133 UE Translation of Functional Texts 1: English (2009W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 14.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 21.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 28.10. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 04.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 11.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 18.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 25.11. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 09.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 16.12. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 13.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 20.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 27.01. 15:00 - 16:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzen von Texten aus verschiedenen Sachgebieten: Textanalyse (Reflektieren von Textsortenkonventionen, Recherche von Terminologie, kultureller Transfer, Klärung von Fragen mit dem Auftraggeber etc.), Übertragung (je nach Zweck, Zielgruppe etc.), Reflektieren des Arbeitsprozesses.
Es wird in beide Sprachrichtungen gearbeitet.

Assessment and permitted materials

Mitarbeit, Textproduktion individuell und in Gruppen im Unterricht und als Hausübung, Semesterprüfung.

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollen den auftragsbezogenen translatorischen Umgang mit Texten erlernen: Verständnis des Ausgangstexts in seinem Kontext, Erkennen und Durchführen der erforderlichen Rechercheaufgaben (Klärung von Fragen, Terminologie, Kontext usw.), professionelle Vorgangsweise (z.B. Umgang mit AuftraggeberInnen, KollegInnen, Arbeitsmethodik).

Examination topics

Vorbesprechung im Unterricht, Vorbereitung einzeln oder in Gruppen. Diskussion der translatorischen Problemstellungen und Methodik sowie schriftliche Einzel- und Gruppenarbeiten (kooperatives Übersetzen) im Unterricht, Nachbearbeitung als Hausübung.

Reading list

Texte werden elektronisch zur Verfügung gestellt.

Association in the course directory

MUE3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45