Universität Wien

340133 UE Translation of Functional Texts 1: English (2012S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Inskription im MA erforderlich

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 14.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 21.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 28.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 18.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 02.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 09.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 16.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 23.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 30.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 06.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 13.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 20.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Wednesday 27.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzen von Sachtexten EN->DE und DE->EN: Textanalyse (Reflektieren von Textsortenkonventionen, Recherche von Terminologie, kultureller Transfer, Klärung von Fragen mit AuftraggeberInnen etc.), Übertragung (je nach Zweck, Zielgruppe etc.), Reflektieren des Arbeitsprozesses. Themen: hs. Kultur, Gesellschaft, Bildung, Kunst.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente LV: aktive Mitarbeit und durchgehende Präsenz erforderlich, Übersetzungen individuell und in Gruppen im Unterricht und als wöchentliche Hausübung, Semesterprüfung.

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollen den auftragsbezogenen translatorischen Umgang mit Texten erlernen: Verständnis des Ausgangstexts in seinem Kontext, Erkennen und Durchführen der erforderlichen Rechercheaufgaben (Klärung von Fragen, Terminologie, Kontext usw.), professionelle Vorgangsweise (z.B. Umgang mit AuftraggeberInnen, KollegInnen, Arbeitsmethodik).

Examination topics

Vorbereitung vor dem Unterricht, Vorbesprechung und Bearbeitung individuell oder in Gruppen im Unterricht, Erstellung der Übersetzungen in Form von schriftlichen Einzel- und Gruppenarbeiten (kooperatives Übersetzen) als wöchentliche Hausübung, Nachbesprechung im Unterricht.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45