Universität Wien

340134 UE Simultaneous Interpreting I: Czech (2022W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Czech

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die LVA findet abwechselnd in Präsenz und online statt. Stundeneinteilung wird auf Moodle bekanntgegeben.

Monday 10.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 17.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Friday 21.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 24.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 31.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 07.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 14.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 28.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 05.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 12.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 09.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 16.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday 23.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Dolmetschen von Texten verschiedener Schwierigkeitsgrade (Vorträge, Interviews, Statements, Diskussionen), terminologische Vorbereitung, Umgang mit der Technik, Zusammearbeit in der Kabine, Dolmetschen mit Flüsterkoffer. Gearbeitet wird in beide Sprachrichtungen.

Assessment and permitted materials

Beurteilt wird die aktive Mitarbeit und die Qualität der Dolmetschung in den Präsenzphasen sowie selbständiges Arbeiten in den Onlinephasen. Am Ende des Semesters sollen die erlernten Fertigkeiten selbständig angewendet werden können. Anwesenheitspflicht in allen Präsenzstunden, alle Onlinearbeiten sind abzugeben.

Minimum requirements and assessment criteria

Ausgezeichnete Beherrschung beider Sprachen sowie Interesse an Erweiterung des eigenen Wortschatzes. "Basiskompetenz Dolmetschen" ist Voraussetzung. Individuelles Feedback geht auf individuelle Stärken und Übungsbedarf ein.

Examination topics

Beurteilung erfolgt laufend. Für eine positive Endnote müssen die Leistungen im Präsenzunterricht und in den Onlinephasen positiv sein.

Reading list

Wird auf der Plattform bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: Tu 11.10.2022 15:30