340136 UE Consecutive Interpreting: Hungarian (2010S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 05.02.2010 09:00 to Fr 05.03.2010 18:00
- Registration is open from Mo 15.03.2010 09:00 to Fr 19.03.2010 09:00
- Deregistration possible until Fr 19.03.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 11.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 18.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 25.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 15.04. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 22.04. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 06.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 20.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 27.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 10.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 17.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 24.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Beispiele aus der aktuellen Arbeit des LV-Leiters; die Übung erstreckt sich je nach Bedarf der Studierenden von der Einführung in die theoretischen Ansätze der Notierungstechnik bis zu den Arbeitsbedingungen beim Konsekutivdolmetschen in der Praxis. Die Themen: diverse Ansprachen, politische Reden, soziokulturelle Inhalte.
Assessment and permitted materials
Immanent aufgrund der Mitarbeit, mündliche Abschlussprüfung. Ein Zeugnis für beide Sprachrichtungen.
Minimum requirements and assessment criteria
Erlangung von Kenntnissen und Fähigkeiten im Konsekutivdolmetschen.
Examination topics
In der LV werden (nach Bedarf auch bekannte) Texte ins Deutsche und ins Ungarische gedolmetscht. Übungen mit aufsteigenden inhaltlichen Schwierigkeitsgraden, Simulation des Echtbetriebs, Besprechung der Dolmetschleistung.
Die Terminologie wird in der LV angegeben bzw. soll sie bei vorgegebenen Texten zu Hause erarbeitet werden.
Die Terminologie wird in der LV angegeben bzw. soll sie bei vorgegebenen Texten zu Hause erarbeitet werden.
Reading list
Matyssek, Heinz: Handbuch der Notizentechnik … (in der Bibliothek des ZTW)
Association in the course directory
MDO3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45