340136 UE Dialogue Interpreting II: Bosnian/Croatian/Serbian / Spanish (2023W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 11.09.2023 09:00 to Fr 22.09.2023 17:00
- Registration is open from Mo 09.10.2023 09:00 to Fr 13.10.2023 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.10.2023 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Spanish, Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 11.10. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 18.10. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 25.10. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 08.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 15.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 29.11. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 06.12. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 13.12. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 10.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 17.01. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Fachlich-terminologische und methodische Vorbereitung für Rollenspiele, sowie Textproduktion sind im Selbststudium bzw. auch unter Anleitung zu erbringen. Unterlagen werden teilweise bereitgestellt.
Minimum requirements and assessment criteria
Die regelmäßige Teilnahme an allen Einheiten (100% Anwesenheit) wird vorausgesetzt. Regelmäßige selbstständige Vorbereitung im Selbststudium, aktive Mitarbeit, Peer-Feedback und Teilnahme an den Rollenspielen sind zu leisten. Die zu erbringenden Leistungen sind zu den jeweils bekannten Terminen fällig.Die Leistungen werden nach folgender Gewichtung beurteilt:40% fachlich-inhaltliche Vorbereitung und deren adäquate Umsetzung in den Dolmetschsituationen im Rahmen der LV. Dabei sollen vor allem die Terminologie und die situativen Anforderungen an den jeweiligen Dolmetschauftrag berücksichtigt werden.
40% methodisch-problemlösende Leistung (Dolmetschmodi, Interaktion, Dolmetschstrategien)
20% Peer-Feedback und MitarbeitFür die Beurteilung der einzelnen Dolmetschleistungen folgende Gewichtung:
- Inhalt 50 %
- Sprache 25 % (situationsadäquate, registertreue und grammatikalisch korrekte Wiedergabe)
- Präsentation 25 %Für eine positive Beurteilung sind alle Teilleistungen und mindestens 60% der Gesamtleistung zu erbringen.
40% methodisch-problemlösende Leistung (Dolmetschmodi, Interaktion, Dolmetschstrategien)
20% Peer-Feedback und MitarbeitFür die Beurteilung der einzelnen Dolmetschleistungen folgende Gewichtung:
- Inhalt 50 %
- Sprache 25 % (situationsadäquate, registertreue und grammatikalisch korrekte Wiedergabe)
- Präsentation 25 %Für eine positive Beurteilung sind alle Teilleistungen und mindestens 60% der Gesamtleistung zu erbringen.
Examination topics
Die Themen des Semesters bauen auf dem Gerichts- und Behördendolmetschen, mit besonderem Fokus auf das Ermittlungs- und Hauptverfahren.
Reading list
Kadrić, Mira. 2019. Gerichts- Und Behördendolmetschen: Prozessrechtliche Und Translatorische Perspektiven. Wien: Facultas Verlags- und Buchhandels AG.
Association in the course directory
Last modified: Fr 01.09.2023 11:28
Ziele: Erwerb von ganzheitlichen Dolmetschkompetenzen durch situativ-eingebettete Rollenspiele.
Methode: Aufträge werden kollaborativ und im Einzelstudium erfüllt.