340139 UE Translation of Functional Texts 1: Polish (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 15.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 22.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 29.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 19.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 03.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 10.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 24.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 31.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 14.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 21.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 28.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Übersetzung von praktischen fachsprachlichen Texten aus verschiedenen Fachgebieten (aus dem Deutschen ins Polnische), Erörterung der Recherchiermöglichkeiten, Arbeit mit Paralleltexten unter Berücksichtigung der Textsortenkonventionen. Vermittlung von Reflexion und Diskussion translatorischer Problematik. Großer Wert wird auch auf die Textgestaltung gelegt.
Assessment and permitted materials
Regelmäßige Mitarbeit, schriftliche Arbeit im Laufe des Semesters; keine Abschlussprüfung.
Minimum requirements and assessment criteria
Ausbau und Verbesserung der translatorischen Fachkompetenz, Entwicklung von Strategien für den professionellen Umgang mit verschiedenen Textsorten, Verbesserung des Textverständnisses und der schriftlichen Textproduktion, Erlangung professioneller Kompetenz in der Anfertigung und Gestaltung schriftlicher Übersetzungen.
Examination topics
Arbeitsaufträge, übersetzungsrelevante Textanalysen, Arbeit mit verschiedenen Textsorten, Präsentation der Übersetzungen durch die Studierenden und Diskussion im Plenum.
Reading list
Literaturvorschläge befinden sich im Skriptum.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45