Universität Wien

340142 UE Basic Translation Competence: Chinese (2009S)

2.00 ECTS (1.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Unterrichtssprache: Chinesisch und Deutsch
Bei den zwei 1-stündig angebotenen "Translatorische Basiskompetenz: Chinesisch" im SS 2009 handelt es sich um einen Kurs mit 2 SWS und insgesamt 4,0 ECTS credits. Zur Belegung dieses Kurses sind daher Vormerkungen für beide LV-Nr. 340142 und 340390 erforderlich.
Erstmals am Di, 10.03.2009, weitere Sitzungstermine und das Semesterprogramm werden auf der Fronter-Lernplattform bekanntgegeben.
Di 12:15-13:45 SR OAW (Seminarraum Wirtschaft & Gesellschaft Ostasiens), Institut für Ostasienwissenschaften, AAKH-Campus

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Chinese

Lecturers

Classes

Currently no class schedule is known.

Information

Aims, contents and method of the course


Translatorische Basiskompetenz (II):
Kontrastive Beschäftigung mit mittelschweren Texten unterschiedlicher Textsorten, die aus dem Chinesischen ins Deutsche übersetzt bzw. zusammengefasst werden. Auftragsanalyse, für die Auftragserfüllung relevante Textanalyse und Erarbeitung geeigneter Lösungsstrategien nach Zweck und Zielgruppe werden eingeübt.

Assessment and permitted materials


Die Semesterbewertung besteht aus Präsentationen (20%), Zwischentest (40%) und Endtest (40%).
Gültige Anmeldung erfolgt nur durch Ihre Anwesenheit im Unterricht.
Eine Abmeldung vom Kurs ohne Zeugniserwerb ist nur per Email an tbk.ss09@chello.at bis 15.05.2009 möglich.

Minimum requirements and assessment criteria


- Verständnis des Ausgangstexts in seinem Kontext
- Sensibilisierung für Fragen des auftragsbezogenen translatorischen Umgangs mit Ausgangstext
- Erfassen des gewünschten Produkts in der Zielsprache

Examination topics


Grundsätzlich sind die behandelten Texte von allen KursteilnehmerInnen einzeln vorzubereiten. In Form von kurzen Referaten werden die Übersetzungslösungen und die Auftragsanalyse von Studierenden präsentiert. Translatorische Fragestellungen und auftragsspezifische Problemstellungen werden im Plenum besprochen.

Reading list


Kadric, Mira; Klaus Kaindl und Michèle Kaiser-Cooke: Translatorische Methodik. Basiswissen Translation 1. Wien: Facultas, 2005.
Weitere Literatur wird in der LV angegeben.

Association in the course directory

BUE2

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45