Universität Wien

340147 UE Consecutive Interpreting 1: Czech (2009W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Czech

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 12.11. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 19.11. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 26.11. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 10.12. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 17.12. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 07.01. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 14.01. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 21.01. 13:30 - 15:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Dolmetschen von Texten geringeren Schwierigkeitsgrade (Vorträge, Interviews, Statements, Diskussionen), Grundlagen der Technik des Konsekutivdolmetschens (Gedächtnistraining, Rezeptionsübungen, Wiedergabe), wenn vorhanden Dolmetschen von Video- bzw. Audioaufzeichnungen, mündliche Fragen zur Überprüfung des inhaltlichen Verständnisses, Flüsterdolmetschen, Vom-Blatt-Dolmetschen.
Notizentechnik ist nicht Gegenstand der LV und wird vorausgesetzt.

Assessment and permitted materials

Laufende Mitarbeit (Anwesenheitsliste), prüfungsimmanent.
LV-Art der Leistungskontrolle

Minimum requirements and assessment criteria

Dolmetschung kürzerer Passagen, korrekter Vortrag und Präsentation, professionelle Vorbereitung von Themen für Dolmetscheinsätze, nach Möglichkeit und Bedarf Kenntnisse in Flüsterdolmetschen und Vom-Blatt-Dolmetschen.

Examination topics

Referate, Podcasts, Videos, Audioaufzeichnungen u.a. Texte sind von einzelnen Studierenden vorzubereiten und werden von den anderen in der Präsenz gedolmetscht. Feedback der Dolmetschleistungen. Recherche von Fachbegriffen als Vorbereitung auf die jeweiligen Themen.

Loggen Sie sich bitte auf der Plattform ZTW-Moodle (nicht verwechseln mit Uni-Moodle) ein: http://ztwweb.trans.univie.ac.at/moodle/ - Kapitel "Sprachlehrgänge". Beim Ersteinstieg geben Sie als Passwort "Ahoj" an. Sie finden dann alle Unterlagen sowie weitere nötige Informationen.

Reading list

Literaturhinweise erfolgen erforderlichenfalls in der LV bzw. sind auf der E-Learning-Plattform zu finden.

Association in the course directory

MUE3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45