Universität Wien

340147 UE Technical Translation: Czech (2015S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Czech

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 11.03. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 18.03. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 25.03. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 15.04. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 22.04. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 29.04. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 06.05. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 13.05. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 20.05. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 27.05. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 03.06. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 10.06. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 17.06. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 24.06. 18:30 - 20:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzen von ausgewählten, mittelschweren Fachtexten aus den Bereichen Geistes- und Naturwissenschaften sowie Wirtschaft und Medizin.

Assessment and permitted materials

Notenschlüssel: Stundenvorbereitung und Mitarbeit 60%, zwei schriftliche Übersetzungsübungen und eine Gruppenarbeit inkl. fristgerechter Abgabe 30%, Erstellung eines Glossars 10%.
Anwesenheitspflicht, maximal 2 entschuldigte Fehlstunden. Abmeldung nur bis zum 31. März möglich.

Minimum requirements and assessment criteria

Fähigkeit zur vertieften translatorischen Auseinandersetzung mit Fachtexten aus den oben genannten Bereichen.

Examination topics

Recherche, Terminologiearbeit, Erstellung eines Glossars, Einzel- und Gruppenarbeit, Diskussion einzelner Übersetzungsvarianten in der Stunde.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45