Universität Wien

340148 UE Translation in Engineering and Natural Sciences: Hungarian (2020W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Hungarian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 13.10. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 20.10. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 27.10. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 03.11. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 10.11. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 17.11. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 01.12. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 15.12. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 12.01. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 19.01. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Tuesday 26.01. 12:30 - 14:00 Hybride Lehre
    Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Die Gestaltung der Lehrveranstaltung orientiert sich zusätzlich zum Curriculum an den Ergebnissen des internationalen Forschungsprojektes eTransFair. Dabei werden praxisbezogene Aufträge innerhalb eines bestimmten Themengebietes unter Berücksichtigung unterschiedlicher Textsorten realisiert.
Die Präsenzphasen legen den Fokus auf die Strategievermittlung, die Festigung findet in den Onlinephasen statt. Im Vordergrund steht die Förderung des kritischen Denkens gegenüber fremden/eigenen Ausgangs- und Zieltexten und der Problemlösekompetenz für verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten.

Assessment and permitted materials

Die Beurteilung setzt sich aus mehreren Leistungen - wie folgt - zusammen:
2 online Aufträge (jeweils 30%, insg. 60%)
1 Auftrag (40%) ohne elektronische Hilfsmittel: Übersetzung von jeweils einer Textpassage ins Deutsche und ins Ungarische (Umfang insg.: ~ 300 Wörter)

Minimum requirements and assessment criteria

Examination topics

Reading list

Wird im Laufe des Semesters bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: Fr 12.05.2023 00:25