340156 UE Legal Translation: Hungarian (2020S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2020 00:01 to Fr 21.02.2020 17:00
- Registration is open from Mo 09.03.2020 00:01 to Fr 13.03.2020 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2020 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 09.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 16.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 23.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 30.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 27.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 04.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 11.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 18.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 25.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 08.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 15.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 22.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Beurteilt werden die abgegebenen Übersetzungen (mindestens 2) und die dazu erarbeitete Terminologie.
Minimum requirements and assessment criteria
Bei Fehlen von Hausübungen keine positive Note möglich.
Examination topics
Gemäß der während des Semesters besprochenen Themen.
Reading list
Literaturhinweise erfolgen in der LV bzw. sind auf der Plattform zu finden.
Association in the course directory
Last modified: We 10.08.2022 00:24
Texte aus dem Bereich Ehe, (einvernehmliche und strittige) Scheidung, Pflegschaft, Obsorge, Unterhalt, Einantwortung werden während des Semesters übersetzt, parallel werden Teile aus der Rechtsterminologie ausgearbeitetZweite Hälfte des Semesters: Unternehmensrecht, Gesellschaftsrecht, Insolvenzverfahren/Insolvenzrecht
Es werden Firmenbuchauszug, Errichtungsurkunden etc. übersetzt und parallel Auszüge aus der Rechtsterminologie bearbeitet