340161 UE Übersetzungsmanagement, Projektmanagement, Qualitätsmanagement (2010W)
Continuous assessment of course work
Labels
Bitte bei derAnmeldung beachten, dass nach vergebenen Punkten gereiht wird und nicht nach first-come - first serve.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2010 09:00 to Th 07.10.2010 18:00
- Deregistration possible until Fr 15.10.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 15.10. 09:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 15.10. 13:00 - 14:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Saturday 16.10. 09:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 05.11. 09:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Friday 05.11. 13:00 - 14:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Saturday 06.11. 09:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Bewertung der Einzelaufgaben, Einhaltung der Vorgaben, sorgfältiges eigenständiges Erarbeiten und pünktliche Erledigung der vorgegebenen Aufgabenstellungen.Die Übersetzung selbst als Teil des praxisbezogenen Projekts ist nur ein weiteres Kriterium, nicht aber ausschlaggebend für die Leistungsbeurteilung.
Minimum requirements and assessment criteria
Management von Übersetzungsprojekten im Team, -prozessen und QM einschließlich Administration (Rechtliche Grundlagen, Angebote, Rechnungen, etc.). Vorbereitung der AbsolventInnen auf die Praxis des Übersetzens.
Examination topics
Reading list
Literatur: Selbst erstellte Präsentationen und Kursunterlagen, EN 15038; Diverse Fachtexte; Sammlung von Texten als Hintergrundwissen;
Association in the course directory
MGR3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Praxisorientierte Abwicklung von Übersetzungsaufträgen vom Erstkontakt mit dem Kunden bis zum Abschluss eines Auftrages einschließlich Qualitätssicherung und Nachbereitung eines Auftrages in Echtzeit. Workshop mit E-learning. Aktive Erarbeitung der Inhalte.