340163 VO Translation Methodology (2016S)
Labels
Details
max. 1000 participants
Language: German
Examination dates
- Tuesday 28.06.2016 08:00 - 09:30 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Thursday 06.10.2016 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 21.11.2016 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 27.01.2017 17:00 - 18:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 10.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 17.03. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 07.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 14.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 21.04. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 12.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 19.05. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 02.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 09.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 16.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 23.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 30.06. 12:30 - 14:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Von den diversen Wenden bzw. "turns" in der Translationswissenschaft sollen translatorische Methoden bzw. Herangehensweisen abgeleitet werden. Darüber hinaus spielen vor allem auch die British Cultural Studies (B.C.S.) für den Erkenntnisgewinn in dieser Vorlesung eine gewichtige Rolle.
Assessment and permitted materials
Es erfolgt eine schriftliche Prüfung am Ende des Semesters bzw. zu den vier Prüfungsterminen über das SoSe 2016.
Minimum requirements and assessment criteria
Das Ziel dieser Vorlesung besteht in der Vermittlung von translatorischem Grundwissen und Rüstzeug. Den TeilnehmerInnen wird reflektiertes Wissen vermittelt, damit sie in der Lage sind, ihr translatorisches Handeln auf wissenschaftlicher Basis zu begründen.
Examination topics
Frontalunterricht mit Folienpräsentation, der jedoch anhand von interaktiven Elementen "aufgelockert" werden soll. So findet bspw. ein gem. Bearbeiten und Lösen von Beispielen statt. Zudem kommt es zum Einsatz von Videomaterial.
Reading list
Die Bibliographie (Pflichtlektüre) zur Vorlesung wird wenige Tage vor der ersten Einheit am 10. März 2016 auf die Plattform Moodle gestellt.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45