Universität Wien

340163 VO Translation Methodology (2020S)

2.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 100 participants
Language: German

Examination dates

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

AUFGRUND DER BEWEGUNGSEINSCHRÄNKUNGEN FINDET KEINE PRÜFUNG IN DER PRÜFUNGSWOCHE IM APRIL STATT.

  • Friday 06.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 13.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 20.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 27.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 03.04. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 24.04. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 08.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 15.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 22.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 29.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 05.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 12.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 19.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 26.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Lernergebnisse:

Sie können
- die Konzepte der translatorischen Normen und Translationskultur erläutern und kritisch analysieren.
- diese Konzepte anhand von konkreten translatorischen Settings illustrieren.
- Herangehensweisen an translatorische Fragestellungen theoretisch beschreiben (Ü-/D-Auftrag – Textanalyse – Prozesse – Strategien – Qualität – Bewertung – Professionelles Verhalten).
- gelernte theoretische Konzepte auf praktische Beispiele anwenden.
- das eigene translatorische Handeln besser begründen

Methoden:

Vortrag und Diskussion, sowie Beispiele für translatorische Fragestellungen lösen.

Assessment and permitted materials

Die Prüfung der Prüfungswoche im April wird in der Prüfungswoche im Mai stattfinden. Format: DIGITAL SCHRIFTLICHE Prüfung mit (halb)offenen Fragen.

Minimum requirements and assessment criteria

Für eine positive Benotung sind mehr als 50% der Maximalpunktzahl zu erreichen.

Examination topics

Vortrag (Powerpoint-Präsentation), Beispieldiskussion und Pflichtlektüre.

Reading list

Auf Moodle und in LV

Association in the course directory

Last modified: Fr 12.05.2023 00:25