340163 VO Methods of intra- and interlingual translation (2023S)
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
Details
max. 1000 participants
Language: German
Examination dates
Monday
26.06.2023
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
06.10.2023
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
24.11.2023
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
26.01.2024
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Friday
10.03.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
17.03.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
24.03.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
31.03.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
21.04.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
05.05.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
12.05.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
19.05.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
26.05.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
02.06.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
09.06.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
16.06.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday
23.06.
09:45 - 11:15
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Wenn in Präsenz: Schriftliche Prüfung mit offenen Fragen. Keine Hilfsmittel.
Minimum requirements and assessment criteria
Für eine positive Benotung sind mehr als 50% der Maximalpunktzahl (16p) zu erreichen.
0-8P.=Nicht genügend (5)
8,5-10P.= Genügend (4)
10,5-12P.=Befriedigend (3)
12,5-14P. = Gut(2)
14,5-16P.= Sehr gut (1)
0-8P.=Nicht genügend (5)
8,5-10P.= Genügend (4)
10,5-12P.=Befriedigend (3)
12,5-14P. = Gut(2)
14,5-16P.= Sehr gut (1)
Examination topics
Vortrag (Powerpoint-Präsentation), Beispieldiskussion und Pflichtlektüre (siehe Moodle).
Reading list
Auf Moodle und in LV
Association in the course directory
Last modified: Th 21.12.2023 11:27
- die Konzepte der translatorischen Normen und Translationskultur erläutern und kritisch analysieren.
- diese Konzepte anhand von konkreten translatorischen Settings (intra- und interlingual) illustrieren.
- Herangehensweisen an translatorische Fragestellungen theoretisch beschreiben (Auftrag – Textanalyse – Prozesse – Strategien – Qualität – Bewertung – Professionelles Verhalten).
- gelernte theoretische Konzepte auf praktische Beispiele anwenden.
- das eigene translatorische Handeln besser begründen.Methoden:Vortrag und Diskussion, sowie Beispiele für translatorische Fragestellungen lösen.