Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340168 UE Basic Translation Competence: Romanian (2018S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 12.02.2018 09:00 to Fr 02.03.2018 17:00
- Registration is open from Mo 12.03.2018 09:00 to Fr 16.03.2018 17:00
- Deregistration possible until Sa 31.03.2018 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 15.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 22.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 12.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 19.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 03.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 17.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 24.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 07.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 14.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 21.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Die LV ist prüfungsimmanent.
Minimum requirements and assessment criteria
Examination topics
Reading list
Primär- und Sekundärliteratur werden in der LV bekannt gegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Erwerb translatorischer Basiskompetenzen, Erweiterung des Wissens in den Bereichen der kontrastiven Sprach-, Kultur- und Textkompetenz, Entwicklung der Reflexionskompetenz über das eigene professionelle HandelnInhalte
In dieser LV wird ein breites Spektrum an gemeinsprachlichen rumänischen und deutschen Texten unterschiedlicher Sorten und Typen bearbeitet. Der auftragsgemäßen Textbearbeitung geht eine Auftrags- und Textanalyse voran.
Das jeweils sprachspezifische Text- und Kulturwissen wird durch gruppen- und auftragsspezifisches Texten in rumänischer und deutscher Sprache geübt.Methoden
Übung, Analyse, Diskussion, Präsentation, Leistungsbeurteilung