Universität Wien

340174 UE Consecutive Interpreting I: Bosnian/Croatian/Serbian (2022W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Thursday 13.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 20.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 27.10. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 03.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 10.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 17.11. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 01.12. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 15.12. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 12.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 19.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 26.01. 18:30 - 20:00 Seminarraum 8, Kolingasse 14-16, OG01

Information

Aims, contents and method of the course

Die Übung umfasst:
- Erlernen und Vertiefen von Dolmetschstrategien in unterschiedlichen Settings
- Verfeinerung der eigenen Notizentechnik
- Dolmetschung von bestehenden Reden (Videos) sowie von vorbereiteten Reden des Lehrenden und der Studierenden
- Dolmetschung einer simulierten Veranstaltung
- themenbezogene Recherche und Erstellung von Glossaren
- Analyse der Dolmetschungen: Selbst- und Peer-Evaluierung

Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- sich auf ein Thema vorzubereiten und die nötigen Recherchearbeiten durchzuführen;
- situationsadäquat, inhaltsgerecht und terminologisch richtig zu dolmetschen;
- eigene und fremde Dolmetschleistung zu reflektieren und zu evaluieren.

Assessment and permitted materials

Die Leistung der Studierenden wird regelmäßig und fortlaufend überprüft und setzt sich aus folgenden Teilen zusammen:

- Dolmetschleistung im Unterricht
- Präsentation
- Mitarbeit und Hausübung

Minimum requirements and assessment criteria

- Dolmetschleistung im Unterricht 60%
- Präsentation eigener Redebeiträge 20%
- Mitarbeit und Hausübung 20%

Examination topics

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung, keine gesonderte Prüfung.

Reading list

Wird in der LV bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 30.01.2023 12:30