Universität Wien

340174 UE Consecutive Interpreting I: Bosnian/Croatian/Serbian (2023W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 11.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Wednesday 18.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Wednesday 25.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Wednesday 08.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Wednesday 15.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Wednesday 29.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Wednesday 06.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Wednesday 13.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Wednesday 10.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Wednesday 17.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01

Information

Aims, contents and method of the course

In dieser Lehrveranstaltung dreht sich alles darum, Ihre Fähigkeiten im aktiven Zuhören zu schärfen und gleichzeitig Ihre Notizentechnik zu festigen. Unser Ziel ist es, dass Sie in der Lage sind, 3 bis 5-minütige Reden - sei es in Form von Videoaufnahmen oder Live-Vorträgen - adäquat in die Zielsprache zu übertragen.

Was erwartet Sie in dieser Übung?
- Sie werden die Notizentechnik systematisch erlernen.
- Sie werden vom-Blatt-Dolmetschen.
- Sie werden Reden auf ihre inhaltliche Tiefe, ihren Sprachstil und ihre Absicht hin analysieren (auf Deutsch und B/K/S).
- Sie werden sich auf themenbezogene Recherchen einlassen.
- Sie werden Ihre eigenen Präsentationsfähigkeiten unter Beweis stellen.
- Sie werden konstruktives Feedback zu den Dolmetschleistungen Ihrer Kolleginnen und Kollegen geben.

Am Ende dieser Lehrveranstaltung sollen Sie in der Lage sein:
- sich gezielt auf ein Thema vorzubereiten.
- Reden situationsgerecht, inhaltlich korrekt und sprachlich präzise zu dolmetschen.
- eigene und fremde Dolmetschleistung zu reflektieren und zu evaluieren.

Geplant ist auch das Dolmetschen in einer echten Situation entweder in der vorletzten Einheit oder in der Einheit davor (z.B. Museumsführung). Genauere Informationen folgen in der ersten Einheit.

Assessment and permitted materials


- Dolmetschleistung im Unterricht
- Präsentation
- Mitarbeit und Hausübung

Minimum requirements and assessment criteria

- Dolmetschleistung im Unterricht 70%
- Präsentation eigener Redebeiträge 10%
- Mitarbeit und Hausübung 20%

Examination topics

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung, keine gesonderte Prüfung.

Reading list

Wird in der LV bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: We 13.09.2023 12:28