340175 UE Basic Interpreting Competence (2013S)
Continuous assessment of course work
Labels
Die Uhrzeit der Pausen wird gemeinsam am 1. Tag besprochen. Das kann auch dazu führen, dass die LV nicht immer bis 16h bzw 15h dauert.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 01.02.2013 09:00 to Sa 22.06.2013 17:00
- Deregistration possible until Sa 22.06.2013 17:00
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 08.07. 10:00 - 16:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 09.07. 10:00 - 16:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 10.07. 10:00 - 16:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 11.07. 10:00 - 16:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 12.07. 10:00 - 15:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Einführung in verschiedene Dolmetschmodi: Konsekutivdolmetschen ohne und mit Notizen, Dialogdolmetschen, Simultandolmetschen, jeweils mit den angemessenen Vorübungen.
Assessment and permitted materials
Beurteilung aufgrund von aktiver Mitarbeit (Dolmetschen, Halten von Reden, konstruktives Feedback, Teilnahme an Diskussionen etc.), ausreichender Anwesenheit sowie Abgabe von Notizen, Übungslogbuch und Recherchematerial.
Minimum requirements and assessment criteria
Kennenlernen verschiedener Dolmetschmodi und Erwerb von Grundkenntnissen in deren Anwendung. Sensibilisierung für Grundfragen und -probleme beim Dolmetschen.
Examination topics
Dolmetschübungen und Vorübungen; Simulation unterschiedlicher Interaktionssituationen mit Sprachmittlung; Halten von Redebeiträgen auch durch Studierende; peer-to-peer-Feedback; Expertenfeedback.
Reading list
Zum Selbststudium Notizentechnik:Jones, Roderick (1998) "Conference Interpreting Explained". Manchester: St. Jerome. (S. 39-65).Rozan, Jean-Francois (1956) "La prise de notes en interprétation consécutive". Genève: Georg. (auch in englischer Übersetzung erhältlich: "Note-taking in consecutive interpreting" (2002).)Matyssek, Heinz (1989) "Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation". Heidelberg: Groos.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45