340175 UE Basic Competence Translation B (2015W)
Interpreting
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.09.2015 09:00 to Sa 12.09.2015 17:00
- Deregistration possible until Sa 31.10.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
The lesson on FRI will probably end at 1 p.m.
- Monday 21.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Tuesday 22.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Wednesday 23.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 24.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 25.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Introduction to different modes of interpreting: consecutive with and without notes, liaison interpreting, simultaneous with preparatory exercises.
Assessment and permitted materials
80% Interpreting deliveries in class (cons, sim, liaison, group discussion) - graded 1-5
10% Short presentations - graded 1-5
10% home work and active participation
Minimum requirement: 60%
10% Short presentations - graded 1-5
10% home work and active participation
Minimum requirement: 60%
Minimum requirements and assessment criteria
First contact with different modes of interpreting and basic skills in each mode. Raising awareness for fundamental interpreting issues and problems.
Examination topics
Preparatory exercises and interpreting exercises; simulation of different communicative settings that involve interpreting; short presentations by students; peer to peer feedback; expert feedback
Reading list
Zum Selbststudium Notizentechnik:Jones, Roderick (1998) "Conference Interpreting Explained". Manchester: St. Jerome. (S. 39-65).Rozan, Jean-Francois (1956) "La prise de notes en interprétation consécutive". Genève: Georg. (auch in englischer Übersetzung erhältlich: "Note-taking in consecutive interpreting" (2002).)Matyssek, Heinz (1989) "Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation". Heidelberg: Groos.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45