Universität Wien FIND

Due to the COVID-19 pandemic, changes to courses and exams may be necessary at short notice (e.g. cancellation of on-site teaching and conversion to online exams). Register for courses/exams via u:space, find out about the current status on u:find and on the moodle learning platform. NOTE: Courses where at least one unit is on-site are currently marked "on-site" in u:find.

Further information about on-site teaching and access tests can be found at https://studieren.univie.ac.at/en/info.

340175 UE Basic Competence Translation B Interpreting (2019W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first serve).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Üblicherweise Mittagspause ca 12:30-13:30. Am Fr arbeiten wir wahrscheinlich nicht bis 15:30, sondern sind früher fertig.

Monday 10.02. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Tuesday 11.02. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 12.02. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 13.02. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Friday 14.02. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Introduction to different modes of interpreting: consecutive with and without notes, liaison interpreting, simultaneous with preparatory exercises. First contact with basic skills in each mode. Raising awareness for fundamental interpreting issues and problems.
Preparatory exercises and interpreting exercises; simulation of different communicative settings that involve interpreting; short presentations by students; peer to peer feedback; expert feedback

Assessment and permitted materials

Dolmetschleistungen im Unterricht (kons, sim, Dialog, Gruppendiskussion) - Beurteilung von 1-5
Halten von Kurzreferaten bzw. Teilnahme an der Gruppendiskussion/Dialogsituation - Beurteilung von 1-5
Aufgaben und aktive Mitarbeit

Minimum requirements and assessment criteria

Minimum requirement: 60%
Attendance is obligatory. You may miss a maximum of 3 hours (180 mins.).

Examination topics

No exam.

Reading list

Recommended:
Jones, Roderick (1998) "Conference Interpreting Explained". Manchester: St. Jerome. (S. 39-65).
Rozan, Jean-Francois (1956) "La prise de notes en interprétation consécutive". Genève: Georg. (also in English: "Note-taking in consecutive interpreting" (2002).)
Matyssek, Heinz (1989) "Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation". Heidelberg: Groos.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:22