340176 UE Consecutive Interpreting I Czech (2024W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 16.09.2024 09:00 to Fr 27.09.2024 17:00
- Registration is open from Mo 14.10.2024 09:00 to Fr 18.10.2024 17:00
- Deregistration possible until Th 31.10.2024 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Czech
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Onlinestunde am 21.10. und 16.12. Exkursion am 2.12.
- Monday 14.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 21.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 28.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 04.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- N Monday 11.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 18.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 02.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 09.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 16.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 13.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 20.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Dolmetschen von Texten verschiedener Schwierigkeitsgrade (Vorträge, Interviews, Statements, Diskussionen), Grundlagen der Techniken im Konsekutivdolmetschen - terminologische Vorbereitung, Gedächtnistraining, aktives Zuhören, Notizentechnik, Wiedergabe. Gearbeitet wird in beide Sprachrichtungen.
Assessment and permitted materials
Laufende Beurteilung während des Semesters. Anwesenheitspflicht in den Präsenzstunden, verpflichtende Abgabe von Onlineaufgaben.
Minimum requirements and assessment criteria
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung, kontinuierliche Beurteilung in jeder Einheit. Regelmäßige Anwesenheit, Vorbereitung, Mitarbeit und Reflexion.
Beurteilungskriterien: https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Masterstudium/BEURTEILUNGSKRITERIEN_KONS-Studierende.pdf
1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-81 Punkte
3 (befriedigend) 80-71 Punkte
4 (genügend) 70-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59-0 Punkte
Beurteilungskriterien: https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Masterstudium/BEURTEILUNGSKRITERIEN_KONS-Studierende.pdf
1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-81 Punkte
3 (befriedigend) 80-71 Punkte
4 (genügend) 70-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59-0 Punkte
Examination topics
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung. Keine Prüfung. Feedback ist auf individuelle Stärken und Übungsbedarf ausgerichtet.
Reading list
Kadrić, M., Kaindl, K. (Hg.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: Narr Francke Attempto
Association in the course directory
Last modified: We 18.09.2024 12:27