Universität Wien

340180 UE Basic Competence Translation A Portuguese (2021W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work
MIXED

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 13.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Wednesday 20.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Wednesday 27.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Wednesday 03.11. 11:30 - 13:00 Digital
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Wednesday 10.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Wednesday 17.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Wednesday 01.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Wednesday 15.12. 11:30 - 13:00 Digital
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Wednesday 12.01. 11:30 - 13:00 Digital
Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Wednesday 19.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Wednesday 26.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

O trabalho durante o semestre visa aprofundar os conhecimentos sobre a tradução de textos literários e não literários, orais e escritos do alemão para o português e vice-versa.
Através da análise e comparação de textos os alunos serão incentivados a desenvolver método e estratégias pessoais de pesquisa e localização que garantam a qualidade dos textos produzidos. Estes serão produzidos individualmente ou em grupos em forma de tarefas de casa e exercícios em sala.
Exercitados serão entrr outros: textos em liguagem técnica, textos literários, legendas para filme, prática de crítica de tradução, discussão sobre conflitos interculturais e avaliação de sugestões, produção de textos do campo das artes em língua portuguesa. As soluçoes elaboradas pelos estudantes serão corrigidas entre os colegas e discutidas em classe com o objetivo de aperfeiçoar as habilidades e estratégias individuais.

A aula será lecionada de modo híbrido, numa combinação de aulas presenciais (respeitando circunstâncias e regulamento específico na universidade) e e-learning

Assessment and permitted materials

A avaliação do desempenho do aluno levará em conta a assiduidade e participação em classe (presencial/virtual) e a correção de 4 trabalhos a serem entregues pelos participantes no decorrer do semestre.
O programa detalhado e os textos específicos serão apresentados e disponibilizados no início do semestre na plataforma do Moodle

Minimum requirements and assessment criteria

Requisito mínimo: aprovacão nos trabalhos de casa e classe com média positiva das notas nos quatro trabalhos + participacão ativa em classe.

Examination topics

imanente

Reading list

será publicada/disponibilizada na plataforma Moodle durante o semestre

Association in the course directory

Last modified: Fr 12.05.2023 00:25