Universität Wien

340180 UE Simultaneous Interpreting I: English (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 08.03. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 15.03. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 22.03. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 29.03. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 19.04. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 03.05. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 10.05. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 17.05. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 24.05. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 31.05. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 07.06. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 14.06. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Wednesday 21.06. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

ZIEL

Erlernen grundlegender Dolmetschfähigkeiten.

INHALT

Mithilfe von öffentlich zugänglichen Aufzeichnungen von Reden, Interviews, Vorträgen etc. werden grundlegende Dolmetschfähigkeiten sowie Strategien für Problembewältigung und Vorbereitung erlernt.

METHODEN

Im Unterricht werden Methoden erarbeitet, praktische Erfahrungen gemacht und reflektiert. Die Vorbereitung für die zu bearbeitenden Inhalte findet zuhause statt. Theoretischer Input wird sowohl im Unterrichter erarbeitet als auch in Hausübung vorbereitet.

Assessment and permitted materials

Aktive Mitarbeit und regelmäßige Anwesenheit sind Grundvoraussetzungen für die erfolgreiche Absolvierung dieses Kurses. Außerdem ist gründliche Vorbereitung zuhause eine unabdingbare Voraussetzung. Die Leistung im Unterricht sowie Belege für hinreichende Vorbereitung werden laufend kontrolliert und zur abschließenden Benotung herangezogen. Feedback von Seiten der Lehrveranstaltungsleitung sowie Mitstudierenden helfen die erworbenen Fähigkeiten zu schärfen.

Minimum requirements and assessment criteria

Ausgezeichnete Kenntnisse in den Arbeitssprachen sind für diesen Kurs - und den Erwerb grundlegender Dolmetschfähigkeiten - Grundvoraussetzung. Weiters wird der Lernfortschritt laufend überwacht und Elemente wie Aussprache, Intonation und flüssiger Ausdruck in den Fokus gerückt.
Konkret folgt die Benotung folgendem Schema:
25%: Vorbereitung
25%: Mitarbeit
25%: Feedback an andere Studierende
25%: Lernfortschritt

Examination topics

Laufende Vorbereitung und die Entwicklung der eigenen Fähigkeiten.

Reading list

Wird im Unterricht oder über Moodle bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: We 01.03.2023 15:09