Universität Wien

340181 UE Simultaneous Interpreting: Portuguese (2008W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Details

Language: Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 13.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 20.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 27.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 03.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 10.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 17.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 24.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 01.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 15.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 12.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 19.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 26.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Simultandolmetschen von A bis Z. Vom Umgang mit Schwierigkeiten im Bereich der raschen Erfassung und Analyse von mündlich vorgetragenen Texten in der Ausgangssprache und Umsetzung in die Zielsprache anhand von Vorträgen, Interviews, Live-Diskussionen, Reden etc. über Flüsterdolmetschen bis hin zu simulierten Dolmetscheinsätzen.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanent. U. a. Beurteilung der Performance - von der Vorbereitung bis zu den simulierten Dolmetschungen.

Minimum requirements and assessment criteria

Verbesserung der Antizipationsfähigkeit und sprachlichen Wendigkeit, Gewöhnung an verschiedene Aussprachen, Sprechgeschwindigkeiten und Stimmen, Vorbereitung auf professionelle Dolmetschaufträge.

Examination topics

Zurverfügungstellung von Arbeitsmaterialien, Vorbesprechung: Terminologie, Texttypus, Situation (E-Learning und Präsenz). Dolmetschen ins Deutsche und ins Portugiesische. Nachbesprechung und Diskussion (zum Teil im Chat und auch Reflexion im E-Portfolio). Schwerpunkte: Recht, Wirtschaft und Politik.

Reading list

Wird zu Semesterbeginn bzw. auf der E-Learning-Plattform bekannt gegeben.

Association in the course directory

MDO3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45