340181 UE Simultaneous Interpreting: Portuguese (2009S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 20.02.2009 09:00 to Fr 06.03.2009 12:00
- Deregistration possible until Fr 06.03.2009 12:00
Details
max. 30 participants
Language: Portuguese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Monday
09.03.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
16.03.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
23.03.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
30.03.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
20.04.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
04.05.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
11.05.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
18.05.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
25.05.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
08.06.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
15.06.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
22.06.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
29.06.
10:00 - 11:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Simultandolmetschen von A bis Z. Vom Umgang mit Schwierigkeiten im Bereich der raschen Erfassung und Analyse von mündlich vorgetragenen Texten in der Ausgangssprache und Umsetzung in die Zielsprache anhand von Vorträgen, Interviews, Live-Diskussionen, Reden etc. über Flüsterdolmetschen bis hin zu simulierten Dolmetscheinsätzen.
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanent. u. a. Beurteilung der Performance - von der Vorbereitung bis zu den simulierten Dolmetschungen
Minimum requirements and assessment criteria
Verbesserung der Antizipationsfähigkeit und sprachlichen Wendigkeit, Gewöhnung an verschiedene Aussprachen, Sprechgeschwindigkeiten und Stimmen, Vorbereitung auf professionelle Dolmetschaufträge
Examination topics
Zurverfügungstellung von Arbeitsmaterialien, Vorbesprechung: Terminologie, Texttypus, Situation (E-Learning und Präsenz). Dolmetschen ins Deutsche und ins Portugiesische. Nachbesprechung und Diskussion (zum Teil im Chat und auch Reflexion im E-Portfolio). Schwerpunkte: Politik und Recht.
Reading list
Literatur Wird zu Semesterbeginn bzw. auf der E-Learning-Plattform bekannt gegeben.
Association in the course directory
MDO3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45