340184 VO Language skills and text competence for translation Russian (2022S)
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
Details
max. 1000 participants
Language: Russian
Examination dates
Friday
01.07.2022
15:00 - 16:30
Digital
Friday
07.10.2022
15:00 - 16:30
Digital
Friday
25.11.2022
15:00 - 16:30
Digital
Friday
27.01.2023
15:00 - 16:30
Digital
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Friday
18.03.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
25.03.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
01.04.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
08.04.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
06.05.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
13.05.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
20.05.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
27.05.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
03.06.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
17.06.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
24.06.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Friday
01.07.
15:00 - 16:30
Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Elektronische schriftliche Prüfung. Anmeldung über u: space notwendig. Die Prüfung erfolgt auf Moodle. Abgabeformat: Word Datei. Die Prüfung ist als Open-Book-Format konzipiert: Zur Beantwortung der Fragen darf die für die Vorlesung angegebene Literatur konsultiert werden. Keine Textstellen aus dem Internet oder aus der Literatur (inklusive Vorlesungsfolien) dürfen in wörtlicher Form kopiert und in die Antworten eingefügt werden. Direkte Zitate sind weder erwünscht noch erlaubt. Bitte beachten Sie, dass Ihre Abgabe einer Textähnlichkeitsprüfung durch Tunitin unterzogen wird.
Tipps für die Prüfungsvorbereitung: https://blog.univie.ac.at/digitale-pruefungen/
Die offizielle Prüfungszeit beträgt 60 Minuten, zzgl. 15 Minuten vor und nach der offiziellen Prüfungszeit zum Down- bzw. Upload des Prüfungsbogens und zur Klärung etwaiger technischer Probleme.
Achtung: Wird die Prüfung ohne Angabe eines wichtigen Grundes abgebrochen oder innerhalb des vorgegebenen Zeitraumes nicht auf Moodle hochgeladen, wird die Prüfung mit „nicht genügend“ beurteilt. Bei technischen Problemen wenden Sie sich sofort an die Lehrveranstaltungsleitung oder die Prüfungsaufsicht.
Tipps für die Prüfungsvorbereitung: https://blog.univie.ac.at/digitale-pruefungen/
Die offizielle Prüfungszeit beträgt 60 Minuten, zzgl. 15 Minuten vor und nach der offiziellen Prüfungszeit zum Down- bzw. Upload des Prüfungsbogens und zur Klärung etwaiger technischer Probleme.
Achtung: Wird die Prüfung ohne Angabe eines wichtigen Grundes abgebrochen oder innerhalb des vorgegebenen Zeitraumes nicht auf Moodle hochgeladen, wird die Prüfung mit „nicht genügend“ beurteilt. Bei technischen Problemen wenden Sie sich sofort an die Lehrveranstaltungsleitung oder die Prüfungsaufsicht.
Minimum requirements and assessment criteria
Schriftliche Vorlesungsprüfung: Die Bestehensgrenze liegt bei 50%.
Examination topics
Inhalte der Vorlesung (Textverstehen, Morphologie und Syntax, Wortschatz, Fachterminologie)
Reading list
Literaturliste wird in der Vorlesung bekannt gegeben. Sämtliche Texte und Aufgaben werden auf Moodle gestellt.
Association in the course directory
Last modified: Th 11.05.2023 11:28
Grundlegende Strukturen und Regularitäten des Russischen analysieren sowie terminologisch benennen können, Sprachbewusstsein schärfen, differenziertes lexikalisches Wissen entwickeln und in der eigenen Produktion zur Anwendung bringen können, Recherchekompetenz in Bezug auf Grammatik- und Lexikarbeit.
Inhalte:
Anhand von authentischen Texten werden grammatikalische, morphologische, syntaktisch-lexikalische und auch kulturspezifische Aspekte im Kontext analysiert. Es wird intensiv an Lexik, Rechtschreibung, Fachterminologie und Lesestrategien (Kohärenz und Kohäsion von Texten) gearbeitet.
Methoden:
Interaktiver Vortrag und textbasiertes Arbeiten: ausgehend von unterschiedlichen authentischen Texten werden ausgewählte Bereiche der russischen Grammatik und die Lexik systematisch erarbeitet.