340185 UE Basic Translation Competence: Russian (2013W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 16.09.2013 09:00 to We 25.09.2013 17:00
- Registration is open from Tu 01.10.2013 09:00 to Fr 04.10.2013 17:00
- Deregistration possible until Fr 04.10.2013 17:00
Details
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 07.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 14.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 21.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 28.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 04.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 11.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 18.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 02.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 09.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 16.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 13.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 20.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Monday 27.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Übersetzen von Textteilen mit jeweils einem bestimmten Schwerpunkt: Wiedergabe der Zeitbegriffe, verbal-nominal-Konstruktionen, Fragesätze, Negationen, indirekte Rede etc. Syntax der russischen Sprache.
Assessment and permitted materials
Hausübungen, Mitarbeit, Arbeit am Semesterende
Die Beurteilung besteht aus diesen drei Teilen; ist einer der Teile negativ, so ist die Gesamtnote auch negativ.
Das Fehlen bei der Übung ist nicht gestattet. Die produzierten Texte werden nach Wunsch abgegeben und korrigiert, so dass die Teilnehmer einen Feedback über ihre Fähigkeiten erhalten können.
Die Beurteilung besteht aus diesen drei Teilen; ist einer der Teile negativ, so ist die Gesamtnote auch negativ.
Das Fehlen bei der Übung ist nicht gestattet. Die produzierten Texte werden nach Wunsch abgegeben und korrigiert, so dass die Teilnehmer einen Feedback über ihre Fähigkeiten erhalten können.
Minimum requirements and assessment criteria
Erarbeiten einer interkulturellen Kompetenz, Erarbeiten von Taktiken und Techniken des Übersetzens, Sensibilisierung für die Ausdrucksweise im Russischen, Vorbereitung auf die selbständige Übersetzungsarbeit
Examination topics
Besprechen von Übersetzungsvarianten, Vermitteln der Besonderheiten des russischen Sprachsystems
Reading list
Wird am Anfang und im Laufe des Semesters bekannt gegeben
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45