Universität Wien

340187 VO Technical Communication: Russian (2013S)

2.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Details

max. 1000 participants
Language: Russian

Examination dates

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 13.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 20.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 10.04. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 17.04. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 08.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 15.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 22.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 29.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 05.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 12.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 19.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Analyse von Paralleltexten und Produktion in die Zielsprache von Fachtexten aus unterschiedlichen Fachgebieten (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaft und Medizin,Technik, Recht und Wirtschaft), Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Entwicklung von Recherchekompetenz.

Assessment and permitted materials

schriftliche Abschlussprüfung

Minimum requirements and assessment criteria

Erwerb und Vertiefung der Textkompetenz in fachsprachlichen Texten. Erwerb des Wissens über spezifische Fachtextsorten in unterschiedlichen Fachgebieten. Aneignung von Basiskompetenzen für die Fachübersetzung, Grundlagen der terminologischen Arbeit.

Examination topics

Ausgehend von spezifischen Fachtextsorten werden verschiedene Fachtexte auf der Ebene des Textaufbaus, der Terminologie und der grammatischen und sprachlichen Umsetzung analysiert und diskutiert, Abgrenzen von Definitionen, Erarbeitung von Textbausteinen und Kollokationen. Darauf aufbauend werden (Fach)texte produziert (übersetzt). Vorlesung mit Übungscharakter.

Reading list

Arbeitsunterlagen werden in der LV und auf der Moodle-Platform bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45