Universität Wien

340189 UE Basic Translation Competence: Portuguese (2016S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 18.03. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 08.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 15.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 22.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 06.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 13.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 20.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 27.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 03.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 10.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 17.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Friday 24.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Analysis of and tasks connected with different text types for different purposes and target groups. Preparation of the PIK-exam.
Every week students are asked to download a text together with a specific task description from our moodle-platform. Assignments are to be handed in every Wednesday before 3 p.m. after having been corrected by a peer. All assignments are corrected by the teacher. In class, we will discuss the translation process and analyze the text which is to be translated next.

Assessment and permitted materials

Continuous evaluation. 80% home assignments, 20% exam at the end of the semester. One bilingual and one monolingual dictionary can be brought to the exam. No electronic devices.

Minimum requirements and assessment criteria

60% of the total points are necessary to pass the exam.

Examination topics

All text types discussed in the seminar.

Reading list

Benedetti, Ivone; Sobral, Adail: Conversas com Tradutores. S. Paulo. Parábola, 2003

Milton, John: Tradução: Teoria e Prática. S. Paulo. Martins Fontes, 1998

Kadric, Mira; Kaindl, Klaus; Kaiser-Cooke, Michele: Translatorische Methodik. Wien. Facultas, 2007

Kussmaul, Paul: Verstehen und Übersetzen - Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen. Narr, 2009

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45