Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340196 SE Introduction to Science of Translation (2012W)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 09.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 16.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 23.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 30.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 06.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 13.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 20.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 04.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 11.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 18.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 08.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 15.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 22.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Tuesday 29.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

- Kurzeinführung in genderrelevante Fragen des Übersetzens
- Kritische Überprüfung traditioneller Übersetzungskonzepte
- Erarbeitung und Diskussion des der LV zugrunde liegenden Übersetzungskonzepts
- Gemeinsame Erarbeitung der Genderrelevanz im Translationsprozess

Assessment and permitted materials

- Lesen und Diskutieren ausgewählter translationswissenschaftlicher Texte
- Verfassen einer Seminararbeit

WICHTIGE ANMERUNG: Das Seminar kann als SE Text und Diskurs angerechnet werden!

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- Geschlechterrollen und -konstruktionen zu erkennen und zu hinterfragen
- eigenständig Geschlechterimplikationen sowohl auf die Übersetzungswissenschaft als auch auf die Praxis des Übersetzen zu überprüfen und deren Einfluss reflektieren zu können
- die geschlechtsspezifischen Einflüsse von Übersetzungen in ihren sozialen und kulturellen Kontexten zu evaluieren
- die (gesellschafts)politische Verantwortung von Translator_innen zu erkennen
- Hintergrundwissen um die Dekonstruktion jeder Übersetzung inhärenten geschlechtsspezifischen Machtverhältnisse einsetzen zu können

Examination topics

Interaktiver Unterricht

Reading list

Wird in LV bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45