Universität Wien

340200 SE Theories and Methods: Interpreting (2023S)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Am 23.03. werden wir die Fachbereichsbibliothek in der Gymnasiumstraße 50, 1190 Wien, besuchen. Der Unterricht findet dort statt.

Thursday 16.03. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 23.03. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 30.03. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 20.04. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 04.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 11.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 25.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 01.06. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 15.06. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01
Thursday 22.06. 09:45 - 11:15 Seminarraum 12, Kolingasse 14-16, OG01

Information

Aims, contents and method of the course

Ziel: Das Ziel des Seminars ist die selbstständige kritische Reflexion und Diskussion des Forschungsstandes und wissenschaftlicher Fragestellungen im Rahmen eines dolmetschwissenschaftlichen Themas.
Inhalte: Das Kernthema dieses Seminars umfasst die Konzepte Kooperation und Interaktion im Gerichtssaal und dialogischen Dolmetschsituationen im Rechtswesen.
Methoden: Die Studierenden werden wissenschaftliche Methoden und Theorien im Rahmen des Seminars diskutieren und anhand von empfohlener Literatur reflektieren.

Für die Teilnahme am Seminar wird die Absolvierung der einführenden Vorlesung zur Dolmetschwissenschaft empfohlen.

Assessment and permitted materials

Die Leistungskontrolle erfolgt mittels schriftlicher und mündlicher Teilleistungen

schriftliche Teilleistungen:
- Recherchedokumentation mit Literaturliste
- Mini-Exposé
- Feedback auf ein fremdes Mini-Exposé
- Erstes Elaborat (min. 6 Seiten)
- Seminararbeit (Literaturarbeit)

mündliche Teilleistungen:
- Mitarbeit in Einzel- und Kleingruppen
- Mündliche Kurzpräsentation einer wiss. Methode (und Literaturüberblick)
- Mündliche Kurzpräsentation einer Theorie
- Feedback zu Kurzpräsentationen der Kolleg:innen

Verpflichtende Begleitlektüren stellen die Grundlage für die Teilnahme in Einzel- und Kleingruppen dar.

Minimum requirements and assessment criteria

Für einen positiven Abschluss des Seminars ist das Erbringen aller Teilleistungen und das eigenständige Verfassen der Seminararbeit erforderlich.

Die Beurteilung erfolgt nach einem Punktesystem (max. 14 Punkte) und umfasst folgende Bestandteile:
1) aktive Mitarbeit in einzelnen Ausarbeitungen sowie in Kleingruppen, Kurzpräsentationen (max. 3 Punkte), wie auch Peer-Feedback (max. 2 Punkt),
2) erstes Elaborat, min. 6 Seiten (max. 3 Punkte)
und 3) die schriftliche Ausarbeitung eines ausgewählten Themas in Form einer Seminararbeit (max. 6 Punkte).

Die schriftlichen Teilleistungen werden nach folgende Kriterien bewertet: Aufbau (10%), Form (20%), Inhalt (30%), Stil (20%) und Argumentation (20%).

13–14 P. = „sehr gut“ (1)
11–12 P. = „gut“ (2)
9–10 P. = „befriedigend“ (3)
8 P. = „genügend“ (4)
0–7 P. = „nicht genügend“ (5)

Die Anwesenheit ist aufgrund des prüfungsimmanenten Charakters der Lehrveranstaltung durchgehend erforderlich.

Seminararbeit und erstes Elaborat: Zur Sicherung der guten wissenschaftlichen Praxis kann die Lehrveranstaltungsleitung Studierende zu einem notenrelevanten Gespräch nach Abgabe der Seminararbeit/ersten Elaborat einladen, welches positiv zu absolvieren ist.

Examination topics

wie oben beschrieben

Reading list

Begleitliteratur wird im Seminar bekannt gegeben.

Hale, Sandra & Napier, Jemina (2013). Research Methods in Interpreting. London/New York: Bloomsbury.

Pöchhacker, Franz (2015). (ed.) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London/New York: Routledge. (online verfügbar).

Hagemann, Susanne (2016). Translationswissenschaftliches Arbeiten: ein Lehr- und Übungsbuch. Berlin: Frank & Timme. (online verfügbar).

Association in the course directory

Last modified: We 15.02.2023 17:29