Universität Wien

340200 UE Translation: Engineering and the Natural Sciences Czech (2024W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: Czech

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 16.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 23.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 30.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 06.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 20.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 04.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 11.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 08.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 15.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 22.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

Lernziel: Der oder die Studierende sollte eigenständig einen Übersetzungsauftrag abwickeln können, inclusive Vorbereitung, Recherche im Internet, Verwendung von analogen und elektronischen Nachschlagewerken und Umgang mit dem Auftraggeber.

Inhalte und Methoden: Gemeinsames Übersetzen einfacher bis mittelschwerer deutscher und tschechischer Texte aus Naturwissenschaften, Technik und Medizin, beginnend mit der Auftragsanalyse, dann folgt die Recherche und Terminologiearbeit bis hin zum Verfassen eines adäquaten Zieltextes. Arbeitsstrategien (wie kommuniziere ich mit dem Auftraggeber, wie schätze ich meinen Arbeitsaufwand ein) sowie Übersetzungsstrategien werden vermittelt.

Assessment and permitted materials

Beurteilt wird die aktive Mitarbeit sowie Recherchen und Stundenvorbereitungen zu Hause, zwei Probemodulprüfungen oder kurze eigenständige Übersetzungen. Ihre Recherche sowie die Vorbereitung ist pünktlich und vollständig abzugeben, es zählt die Sorgfalt und die Mühe, die Sie investiert haben. Bei den zwei Probemodulprüfungen bzw. selbständig auszuarbeitenden Übersetzungen (für Studierende, die sich nicht für die Modulprüfung vorbereiten) wird dagegen eine sorgfältig erarbeitete Endfassung erwartet und benotet.

Minimum requirements and assessment criteria

Der Beurteilungsschlüssel:
Mitarbeit: 40%,
Recherchen und Vorbereitungen: 30%,
Zwei Probemodulprüfungen/Übersetzungen: 30% der Endnote.

Der Notenschlüssel: Ab 90% der erforderlichen Leistung: Sehr Gut, ab 80% Gut, ab 70% Befriedigend, ab 60% Genügend.

Zweimalige entschuldigte Abwesenheit wegen Krankheit oder anderen wichtigen Gründen möglich.

Examination topics

Reges Interesse und Mitarbeit, Beteiligung an den Diskussionen, kritische Befassung mit verschiedenen elektronischen und analogen Nachschlagewerken, vertiefende Vorbereitung zu Hause (Terminologiearbeit, Recherche, Rohübersetzung der vorzubereitenden Texte) sowie Wiederholen des durchgenommenen Stoffes, gegen Ende des Semesters Erbringen einer zumindest positiven Leistung bei den zwei Probemodulprüfungen bzw. Übersetzungen.

Reading list

Eine ausführliche Liste mit der Fachliteratur und den Nachschlagewerken finden Sie in moodle.

Association in the course directory

Last modified: We 18.09.2024 12:27