340200 UE Translation: Engineering and the Natural Sciences Czech (2024W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 16.09.2024 09:00 to Fr 27.09.2024 17:00
- Registration is open from Mo 14.10.2024 09:00 to Fr 18.10.2024 17:00
- Deregistration possible until Th 31.10.2024 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Czech
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 16.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 23.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 30.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 06.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- N Wednesday 13.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 20.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 04.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 11.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 08.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 15.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 22.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Lernziel: Der oder die Studierende sollte eigenständig einen Übersetzungsauftrag abwickeln können, inclusive Vorbereitung, Recherche im Internet, Verwendung von analogen und elektronischen Nachschlagewerken und Umgang mit dem Auftraggeber.Inhalte und Methoden: Gemeinsames Übersetzen einfacher bis mittelschwerer deutscher und tschechischer Texte aus Naturwissenschaften, Technik und Medizin, beginnend mit der Auftragsanalyse, dann folgt die Recherche und Terminologiearbeit bis hin zum Verfassen eines adäquaten Zieltextes. Arbeitsstrategien (wie kommuniziere ich mit dem Auftraggeber, wie schätze ich meinen Arbeitsaufwand ein) sowie Übersetzungsstrategien werden vermittelt.
Assessment and permitted materials
Beurteilt wird die aktive Mitarbeit sowie Recherchen und Stundenvorbereitungen zu Hause, zwei Probemodulprüfungen oder kurze eigenständige Übersetzungen. Ihre Recherche sowie die Vorbereitung ist pünktlich und vollständig abzugeben, es zählt die Sorgfalt und die Mühe, die Sie investiert haben. Bei den zwei Probemodulprüfungen bzw. selbständig auszuarbeitenden Übersetzungen (für Studierende, die sich nicht für die Modulprüfung vorbereiten) wird dagegen eine sorgfältig erarbeitete Endfassung erwartet und benotet.
Minimum requirements and assessment criteria
Der Beurteilungsschlüssel:
Mitarbeit: 40%,
Recherchen und Vorbereitungen: 30%,
Zwei Probemodulprüfungen/Übersetzungen: 30% der Endnote.Der Notenschlüssel: Ab 90% der erforderlichen Leistung: Sehr Gut, ab 80% Gut, ab 70% Befriedigend, ab 60% Genügend.Zweimalige entschuldigte Abwesenheit wegen Krankheit oder anderen wichtigen Gründen möglich.
Mitarbeit: 40%,
Recherchen und Vorbereitungen: 30%,
Zwei Probemodulprüfungen/Übersetzungen: 30% der Endnote.Der Notenschlüssel: Ab 90% der erforderlichen Leistung: Sehr Gut, ab 80% Gut, ab 70% Befriedigend, ab 60% Genügend.Zweimalige entschuldigte Abwesenheit wegen Krankheit oder anderen wichtigen Gründen möglich.
Examination topics
Reges Interesse und Mitarbeit, Beteiligung an den Diskussionen, kritische Befassung mit verschiedenen elektronischen und analogen Nachschlagewerken, vertiefende Vorbereitung zu Hause (Terminologiearbeit, Recherche, Rohübersetzung der vorzubereitenden Texte) sowie Wiederholen des durchgenommenen Stoffes, gegen Ende des Semesters Erbringen einer zumindest positiven Leistung bei den zwei Probemodulprüfungen bzw. Übersetzungen.
Reading list
Eine ausführliche Liste mit der Fachliteratur und den Nachschlagewerken finden Sie in moodle.
Association in the course directory
Last modified: We 18.09.2024 12:27