340203 UE Consecutive Interpreting: Bosnian/Croatian/Serbian (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 15.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 22.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 29.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 19.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 26.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 03.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 10.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 24.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 31.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 14.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 21.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Dolmetschen unterschiedlichster Redetypen aus möglichst authentischen Dolmetschsituationen, Textproduktion, Analyse von Dolmetschungen, Selbst- und Peer-Evaluierung, Perfektionierung der Notizentechnik, Perfektionierung der Präsentation, Textanalyse, Analyse nonverbaler Qualitätskriterien.
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanenz, mündliche Leistungserhebung in der Lehrveranstaltung
Minimum requirements and assessment criteria
Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
• verschiedenen Themenbereiche selbständig zu recherchieren;
• Struktur, Argumentation und Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren;
• erlernte Dolmetschstrategien und –techniken situationsadäquat einzusetzen
• eine Rede inhaltsgerecht und terminologisch richtig konsekutiv zu dolmetschen;
• Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln und anzuwenden;
• eigene oder fremde Dolmetschleistung zu evaluieren.
• verschiedenen Themenbereiche selbständig zu recherchieren;
• Struktur, Argumentation und Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren;
• erlernte Dolmetschstrategien und –techniken situationsadäquat einzusetzen
• eine Rede inhaltsgerecht und terminologisch richtig konsekutiv zu dolmetschen;
• Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln und anzuwenden;
• eigene oder fremde Dolmetschleistung zu evaluieren.
Examination topics
Einzelarbeit, mündliche/schriftliche Analyse fremder Dolmetschleistungen, Diskussion über Dolmetschleistung und Präsentation.
Reading list
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45