340204 UE Simultaneous Interpreting: Bosnian/Croatian/Serbian (2013S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 01.02.2013 09:00 to Th 07.03.2013 17:00
- Registration is open from Mo 18.03.2013 09:00 to Fr 22.03.2013 09:00
- Deregistration possible until Fr 22.03.2013 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Tuesday
12.03.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
19.03.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
09.04.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
16.04.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
30.04.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
07.05.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
14.05.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
28.05.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
04.06.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
11.06.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Thursday
13.06.
18:00 - 19:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
18.06.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Tuesday
25.06.
13:00 - 14:30
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanenz, mündliche Leistungserhebung in der Lehrveranstaltung
Minimum requirements and assessment criteria
Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
• sich auf ein Thema vorzubereiten und die nötigen Recherchearbeiten durchzuführen;
• den expliziten und implizite Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren
• eine Rede inhaltsgerecht und terminologisch richtig simultan zu dolmetschen;
• Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln
• eigene oder fremde Dolmetschleistung auf Grund eines Analyseschemas/Kriterienkatalogs kritisch zu reflektieren und zu evaluieren.
• sich auf ein Thema vorzubereiten und die nötigen Recherchearbeiten durchzuführen;
• den expliziten und implizite Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren
• eine Rede inhaltsgerecht und terminologisch richtig simultan zu dolmetschen;
• Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln
• eigene oder fremde Dolmetschleistung auf Grund eines Analyseschemas/Kriterienkatalogs kritisch zu reflektieren und zu evaluieren.
Examination topics
Einzelarbeit oder Teamarbeit in der Kabine, Transkription und schriftliche Analyse eigener Dolmetschleistungen, schriftliche Evaluierung fremder Dolmetschleistung
Reading list
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Schwerpunkt im SS: Simultandolmetschen für Fortgeschrittene
Verpflichtende Teilnahme an Mock-Konferenzen (1. MK am 16.03.)