Universität Wien

340206 UE Business Translation: Polish (2024S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Polish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Wednesday 13.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 20.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 10.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 17.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 08.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 15.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 29.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 05.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 12.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Wednesday 19.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Inhalte: Einführung in die Grundbegriffe der polnischen und der österreichischen Wirtschaftssprache. Sprachliche und inhaltliche Analyse verschiedener Textsorten aus dem wirtschaftlichen Bereich. Übersetzen zunächst von Texten zu allgemeinen wirtschaftlichen Themen, danach von wirtschaftlichen Fachtexten (Verträge, Statuten etc.) in beide Richtungen.
Methoden: Eigenarbeit (Lektüre angegebener Fachliteratur und Quellentexte), Gruppenarbeit in der LVA (Übersetzungsarbeit), Diskussion, kontrastive Analyse, Präsentation eigener Übersetzungen, schriftliche Semesterarbeit über die besprochenen Themen.
Ziele: Erlernen der entsprechenden Fachtermini und ihre aktive Anwendung. Erwerb translatorischer Kompetenz im Bereich von Wirtschaftstexten unter besonderer Berücksichtigung textsortenspezifischer Anforderungen in beiden Ländern.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanent: aktive Mitarbeit in der LVA, Vorbereitung auf die jeweilige UE-Einheit, termingerechte Abgabe der Hausarbeit und der Glossare, eine schriftliche Semesterabschlussleistungserhebung. Die Gesamtnote am Semesterende ergibt sich aus den Teilleistungsbeurteilungen.
Sollten maschinelle Hilfsmittel bei den Hausarbeiten verwendet werden, ist dies anzugeben.

Minimum requirements and assessment criteria

Erwerb der Fachterminologie, Erkennen der Spezifika in wrtschaftlkichen Fachtexten.
Regelmäßige Teilnahme und Vorbereitung, Erstellen von Glossaren,
Positive Beurteilung bei der letzten Leistungsbeurteilung.
Notenschlüssel:
1: 91-100 Punkte
2: 74 - 90 Punkte
3: 64-73 Punkte
4: 51-63 Punkte
5: 0-50 Punkte

Examination topics

Die Inhalte und Kompetenzen der Lehrveranstaltung.

Reading list

Wird anlassbezogen angegeben.
Artur Dariusz Kubacki; Słownik z zakresu kontroli finansowo-księgowej, Wolters-Kluwer, Kraków 2006
Ida Skubis: Pluricentryzm języka niemieckiego w języku prawa karnego Niemiec, Austrii i Szwajcarii, Wydawnictwo Adam marszałek, Toruń 2020.

Association in the course directory

Last modified: Tu 30.01.2024 13:06