Universität Wien

340208 UE Translation of Functional Texts: Romanian (2014S)

Technik

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Romanian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 19.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 26.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 02.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 09.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 30.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 14.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 21.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 28.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 04.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 11.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 18.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Wednesday 25.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzen von Sachtexten. Semesterschwerpunkt: Technik
Reflektieren und üben der individuellen Schritte des Übersetzungsprozesses (Auftragsanalyse, Textsorte, kultureller Transfer, Übersetzungsstrategie, Qualitätssicherung).

Assessment and permitted materials

Aktive Mitarbeit, wöchentliche Hausarbeit, 1 schriftlicher Test.

Minimum requirements and assessment criteria

Erarbeitung von situationsspezifischen Übersetzungsstrategien und Erlangung einer professionellen Vorgangsweise mithilfe von praxisrelevanten Übersetzungsaufträgen.

Examination topics

Gezieltes Üben von Übersetzungsstrategien (im Unterricht) und anschließende Diskussion. Selbständige Durchführung (außerhalb des Unterrichts) von praxisrelevanten Übersetzungsaufträgen und anschließende mündliche Präsentation im Unterricht.
Gemeinsames Lektorat und Diskussion der angefertigten Übersetzung.
Pflichtlektüre spezifischer Unterrichtsmaterialien (werden über die E-Lernplattform zur Verfügung gestellt).

Reading list

Kadric, Mira/Kaindl, Klaus/Kaiser-Cooke, Michele: Translatorische Methodik. Wien. Facultas, 2009 (ISBN: 978-3-7089-0559-4); Reiss, Katharina: Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Wien. WUV-Universitätsverlag, 1995 (ISBN: 3-85114-232-2); Bantas, Andrei/Croitoru, Elena: Didactica traducerii. Bucuresti/Sibiu. Editura Teora, 1999 (ISBN: 973-20-0019-8).

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45