340209 UE Literary Translation and Media Translation Ib (2018W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.09.2018 09:00 to Fr 28.09.2018 17:00
- Registration is open from Mo 08.10.2018 09:00 to Fr 12.10.2018 17:00
- Deregistration possible until We 31.10.2018 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Wednesday
10.10.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
17.10.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
24.10.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
31.10.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
07.11.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
14.11.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
28.11.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
05.12.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
12.12.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
09.01.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
16.01.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
23.01.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Wednesday
30.01.
09:30 - 11:00
Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Übersetzungsdossier (40%); Einzelübersetzung (40%); Lektorate (10%), weitere Teilleistungen (10%).
Minimum requirements and assessment criteria
Für eine positive Gesamtbeurteilung sind 60% zu erreichen. -- Für die UE gilt Anwesenheitspflicht. Studierende, die glaubhaft machen, dass sie aus einem wichtigen Grund nicht teilnehmen können, sind bis maximal 2 Lehrveranstaltungseinheiten von der Anwesenheitspflicht entbunden.
Examination topics
Reading list
Auf Moodle.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
Übung Ib: Die Übersetzung von älteren Texten (vor Mitte des 20. Jh.) aus unterschiedlichen Ausgangssprachen ins Deutsche. - Ziele: Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung; Erarbeitung geeigneter Ansätze zur AT-Analyse und ZT-Planung; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch Teamarbeiten und Lektorat fremder Übersetzungen; Einblick in die für ÜbersetzerInnen relevanten Mechanismen des Verlagswesens sowie in die Berufsbedingungen literarischer ÜbersetzerInnen. -- Die Studierenden übersetzen einzeln und/oder in Teams selbst gewählte Texte aus einer ihrer Arbeitssprachen ins Deutsche; die Übersetzung wird begleitet durch eine detaillierte AT-Analyse und eine Interlinearübersetzung sowie Kommentare zum Übersetzungsprozess; Lektorat der Übersetzungen von KollegInnen; Follow-up-Revision der eigenen Übersetzung; Diskussion der Texte und Reflexion über übersetzerische Entscheidungsprozesse im Plenum; kritische Auseinandersetzung mit publizierten Übersetzungen.