Universität Wien

340212 UE Basic Translation Competence: French (2010W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 13.10. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 20.10. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 27.10. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 03.11. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 10.11. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 17.11. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 24.11. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 01.12. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 15.12. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 12.01. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 19.01. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Wednesday 26.01. 16:30 - 18:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Gearbeitet wird ausgehend von mittelschweren und unterschiedlichen Textsorten die vorwiegend in deutscher Sprache verfasst sind (Presseartikel, Reden, Berichte, Filmrezensionen, Interviews, Webseiten). Umgang mit und Einsatz von Hilfsmitteln. Paraphrasieren. Textproduktion auf französisch in Form freier bis genauer Wiedergabe des AT, bzw. Zusammenfassungen in der Zielsprache.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanent. Regelmässige Mitarbeit (Speichern der vorbereitete Texte auf Fronter), Teilnahme am Zwischentest und am Schlusstest.
Aktive und regelmäßige Mitarbeit der Studierenden durch eingehende inhaltliche und sprachliche Aufbereitung der Texte. Thematisierung und Behandlung sprachenpaarspezifischer und translatorischer Probleme.

Minimum requirements and assessment criteria

Erwerb translatorischer Basiskompetenz, Vermittlung kontrastiver Textkompetenz, Erweiterung und Festigung der zielsprachlichen Ausdrucksmöglichkeiten

Examination topics

Aktive und regelmäßige Mitarbeit der Studierenden durch eingehende inhaltliche und sprachliche Aufbereitung der Texte. Die vorbereiteten Texte werden von den Studierenden auf Fronter geladen und entweder im Rahmen des Unterrichts besprochen oder individuell verbessert. Thematisierung und Behandlung sprachenpaarspezifischer und translatorischer Probleme.

Reading list

Hilfreiche Nachschlagewerke werden zu Semesterbeginn, bzw. auf Fronter u. im Laufe des Semesters je nach Textauftrag bekanntgegeben.

Association in the course directory

BUE2

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45