Universität Wien

340212 UE Basic Translation Competence: French (2013S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 1000 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 13.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 20.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 10.04. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 17.04. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 08.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 15.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 22.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 29.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 05.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 12.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 19.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 26.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Einführung sowie Entwicklung verschiedener Arbeitstechniken als vorbereitende Übung für die Übersetzung von Texten aus den unterschiedlichsten Themenbereichen.

Assessment and permitted materials

1) Eine Zwischenklausur
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen

Minimum requirements and assessment criteria

Erwerb von transkultureller Textkompetenz und translatorischen Basiskompetenz.

Examination topics

Kontrastive Textarbeit und -produktion. Analyse der Texte in der Ausgangssprache und Produktion verschiedener Textsorten und -stile in der Zielsprache. Erarbeiten von Techniken zum Sprachverständnis der Ausgangssprache und Reproduktion der kommunizierten Inhalte in der Zielsprache. Erweiterung der Sprachkompetenz in der Ausgangs-und Zielsprache mittels gezielter Texttransformationen im Bereich des Sprachstils (Idiomatik, Sprachregister, etc...).

Reading list

Wird auf der Plattform zur Verfügung gestellt.


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45